会話で使えるスペイン語 買い物・食事・観光

スペイン語のhay(アイ)は「~がある」といった意味の存在を表すことば

更新日:

スペイン語のhay(アイ)は「~がある」といった意味

スペイン語で「~がある」と言うときに hay(アイ)という単語を使うことができます。

ほかに「~がある」という意味になるスペイン語に動詞estar がありますが、hay(アイ)は「人や物の存在を表す」ときに使ったりします。

hay(アイ)は動詞haber の直接法現在形の3人称単数形の活用の形なんですが、haberは特殊な動詞で直接法現在形の3人称単数形は「ha」と「hay」の2種類があります。

「~がある」という意味の場合は「ha」ではなく「hay」を使用するのがルールになっています。

hay(アイ)を使って「~がある」と言うときに注意することを紹介しています。

スペイン語のhay(アイ)「~がある」を使った例文

スペイン語アイコン

Hay un motón de restaurantes.

ico_004

Sí, y hay muchos restaurantes famosos.

ico_003

Pues. ¿Cuál de esos me recomiendas?

ico_004

Ahí, está en la esquina.

例文のスペイン語の意味や表現

hay ~がある
un motón de たくさんの
restaurante レストラン
はい
mucho たくさんの
famoso 有名な
Pues じゃあ、それで、それなら
cuál どれ
recomiendas おすすめする。
不定詞recomendar 2人称単数・現在形
ahí そこに
está ~はある
不定詞estar 3人称単数・現在形
esquina

hayを使うときに注意すること2つ

hay を使って「~がある」と言うときに注意しておかないといけないことが2つあります。

① hay には複数形がなく常に単数形の hay

冒頭で書きましたが、hay は動詞haber の直接法現在形の3人称単数形の活用の形です。

動詞haber の直接法現在形
he hemos
has habéis
ha
hay
han

このように動詞haber の直接法現在形の3人称単数形には「ha」と「hay」があるのですが、「~がある」という意味のときは「hay」しか使用しません

存在するものが複数であっても単数形の「hay」を使用します。

アイコン:ラテンの女の子

なんで?

アイコン:サボテン

それは存在するものが主語ではないから、「hay」を使った文は主語の無い(非人称)文章なんだよね。

Aquí hay una casa.
アキ アイ ウナ カサ
ここには1軒の家があります。

Aquí hay unas casas.
アキ アイ ウナス カサス
ここには数軒の家があります。

② hay を使う文章では定冠詞(el, la, los, las)や所有形容詞(mi, tu, su...)を使わない

hay を使うときには名詞の前に不定冠詞(un, una, unos, unas)や mucho, poco, 数詞(uno, dos, tres...)などを置けますが、定冠詞や所有形容詞(私の、君のなど)は置けないというルールがあります。

hay を使う場合は「そのものが存在している」または否定の場合は「存在していない」というだけの意味になります。

例えば、「道に車が一台ある」と言うときでもいろいろなニュアンスがあると思います。

①「道に(誰のものかもわからない)車が一台ある」
②「道に(自分の)車が一台ある」
③「道に(話題となった盗難車の)車が一台ある」

車は車だけど「その車」と言える背景を持っている車には hay は使えないのです。

Hay un carro en la calle.
② Está mi carro en la calle.
③ Está el carro en la calle.

別の例えで、

初めて来た町でどんなホテルがあるかもわかりません。

この場合はまずこの近くにホテルがあるのか?と存在を質問します。

¿Hay un hotel cerca de aquí?
アイ ウン オテル セルカ デ アキ?
ここの近くにホテルはありますか?

この文では un hotel と「1つのホテル」になっているのですが、もちろん複数形で聞いてもOKです

¿Hay unos hoteles cerca de aquí?
アイ ウノス オテレス セルカ デ アキ?
ここの近くにホテルはありますか?

[clipmemo-atencion]hay を使った文で名詞が複数形の場合は不定冠詞を省いてもOKです[/clipmemo-atencion]

¿Hay hoteles cerca de aquí?
アイ オテレス セルカ デ アキ?
ここの近くにホテルはありますか?

一方、初めて来た町ですが、事前にその町にあるABホテルに予約しています。

この場合はすでにABホテルがこの街に存在していることを話し手は認識しています。

なので、ここで質問する場合は存在ではなく所在を質問することになります。

¿Está el hotel AB cerca de aquí?
エスタ エル オテル アベ セルカ デ アキ?
ここの近くにABホテルはありますか?

「なんでもいいからこの近くにホテルがあるか?」とは全然意味合いが変わってきますよね。

そして、ABホテルが近くにあるかを聞く場合はABホテルが主語になるんです。

アイコン:サボテン

日本語で考えると混乱しやすいんだよね。上の説明でもわかりづらいかも。。。

hay と estar の違いについてはほかの記事で書いていますので参考にしてください。

【参考】スペイン語のhay(動詞haber)と estar の意味の違い

 

スペイン語の文法を勉強するなら「NHK出版 これならわかるスペイン語文法」を持っていると便利!

初級から中級までの文法はこれ1冊で十分勉強できます!

【参考】スペイン語の文法書「NHK出版 これならわかるスペイン語文法」がいい参考書だと思う

-会話で使えるスペイン語, 買い物・食事・観光

Copyright© スペイン語の勉強ブログ , 2018 All Rights Reserved.