あいさつ 会話で使えるスペイン語

スペイン語で「ごめんなさい、すみません」と謝る表現

更新日:

スペイン語で「ごめんなさい、すみません」と謝る言い方

スペイン語で「ごめんなさい、すみません」と謝る表現や誰かの間をすり抜けるときなどに言う「ちょっと失礼」みたいな表現を紹介しています。

スペイン語で「ごめんなさい、すみません」と謝る表現はいろいろあるのですが、表現によって「ごめんなさい」の度合があるみたいです。

でも、国によってその表現(言葉)が持つ「ごめんなさい」の度合が違うかもしれません

スペイン語を説明している日本のサイトやブログを見ると「ごめんなさい」の意味になる「perdón(ぺルドン)」という単語について

カジュアルな表現」と説明しているところもあれば「しっかり謝るときの表現」と説明しているところもあります。

ここでは、私がグアテマラでスペイン語を勉強していた時やラテンアメリカを旅行していた時に使い分けていた「ごめんなさい、すみません」をその状況とあわせて紹介しています。

状況に合わせたスペイン語の「ごめんなさい、すみません、ちょっと失礼します」の表現例

① 道歩く人に道を尋ねるときや店員などに何か尋ねるときの「すみません」

アイコン:スペイン語会話例

Disculpe.

② 人ごみや前を歩く人たちの間を通って進むときの「ちょっと失礼(すみません)」

アイコン:スペイン語会話例

Con permiso.

そのほかに、人と集まっているときに先にその場から去るときなど「おいとまさせていただきます」って感じで使われたり、会話をしているときに携帯電話が鳴って電話に出るときに「ちょっとごめん」みたいにも使われます。

ほかに、オフィスなどに入るときの「失礼しますといった感じでも使われます。

アイコン:スペイン語会話例

間違っているかもしれないけど、私は友達の家にあがるときに「ごめんください・おじゃまします」の感覚で permiso(ペルミソ)と言ってたよ

③ 人とぶつかったときの「ごめんなさい」や話を聞き取れなく聞き返すときに使う

アイコン:スペイン語会話例

Perdón.

たぶん、日本人がスペイン語で「ごめんなさい」と言うときに、この「Perdón」が真っ先に思いつくと思います。

それだけに使われる状況も多いです。

何かミス(コップを割ったり、待ち合わせ時間に遅れたなど)したときの「ごめんなさい」
道を尋ねるときの「すみません」
バスや飛行機でトイレに立つときに通路側の席の人にいう「ちょっと失礼」

などなど

なので、私は「Perdón」は謝罪の度合としては軽めな印象を持っています。

④ 日本語の「ごめんなさい」と同じ意味合いはこれ

アイコン:スペイン語会話例

Perdóname. (tú相手に)
Perdóneme. (usted相手に)

Perdóname, Perdóneme は話し相手が tu か usted で少し変わります。

この言い方は perdonar「許す」という動詞の命令形なので、主語は「私」ではなく「君」または「あなた」になるからです。

日本語の「ごめんなさい」と同様、自分の罪を認めて相手に許しをこう謝罪の言葉です。

アイコン:スペイン語会話例

Discúlpame. (tú相手に)
Discúlpeme. (usted相手に)

Discúlpame, Discúlpeme も話し相手が tu か usted で少し変わります。

こちらは disculpar「許す」という動詞の命令形。

Perdóname, Perdóneme とほとんど同じです。

もしかしたら、国によってどちらがよく使われているか変わっているかもしれません。

アイコン:スペイン語会話例

私の印象では、Discúlpame, Discúlpeme の方がていねいな言い方かな?

⑤ 「本当にごめんなさい」

アイコン:スペイン語会話例

Mil disculpas.

Mil disculpas の直訳は「1,000の謝罪」。なので、謝罪のレベルも高いと思います。

でも、友達との待ち合わせに遅れた時などにも言いいます。

普段の日本の生活の中で友達に「マジでごめん」っていったりするので、その感覚で使えばいいのかなと考えています。

⑥ 「ごめんなさい」だけどちょっと違う気がする Lo siento

ico_003

Lo siento.

Lo siento も「ごめんなさい」と訳せる言葉ですが、「自分の罪を認めて許してもらう」という意味合いよりは「残念な気持ち」を表しているように感じます。

例えば、「今週末遊ばない?」と聞かれた時に「ごめん、土曜仕事で遊べない」と答える場合に

Lo siento, pero tengo que trabajar el sábado.
ロ シエント ペロ テンゴ ケ トラバハル エル サバド
ごめん(残念だけど)、土曜日は働かなくちゃいけない(仕事がある)

と言ったりするので、話し手が自分に非がないと感じてる事柄でも悪い結果になることに対しての残念な気持ちを表現していると思います。

同棲している恋人と別れるときに

Lo siento mucho pero me voy de la casa hoy.
ロ シエント ムチョ ペロ メ ボイ デ ラ カサ オイ
本当にごめんね。(とても残念だけど)今日この家を出て行くよ

別れた原因がどうあれ、この文では「家を出ていく結果(別れること)になってしまったことがとても残念だよ」と言っているだけで

もしかしたら、「関係の修復ができずに残念」とことも含まれるかもしれないけど、まぁ向こうの人はそれはそれで口に出して言うと思います。

MEMO

2011年、筆者はグアテマラに居ました。

そこで出会ったグアテマラ人たちは私が日本人だと知ると「lo siento mucho」とよく言ってくれました。

その年に起きた東日本大震災に対しての哀悼の意やそういった感情を伝えてくれました。

ある日、グアテマラでスペイン語の勉強を始めたばかりの人と一緒にいた時にもグアテマラ人は「lo siento」と言ってくれたけど、その人は lo siento を「ごめんなさい」という意味でしか覚えていなかったのですごく戸惑っていました。

 

何について「ごめんなさい」なのか伝えるときには前置詞por を使う

アイコン:ラテンの女の子

Perdón por llegar tarde.

アイコン:ラテンの女の子

Lo siento por lo que pasó.

アイコン:ラテンの女の子

Discúlpame por haberte molestado.


 

スペイン語の文法を勉強するなら「NHK出版 これならわかるスペイン語文法」を持っていると便利!

初級から中級までの文法はこれ1冊で十分勉強できます!

【参考】スペイン語の文法書「NHK出版 これならわかるスペイン語文法」がいい参考書だと思う

-あいさつ, 会話で使えるスペイン語

Copyright© スペイン語の勉強ブログ , 2018 All Rights Reserved.