会話で使えるスペイン語

スペイン語のtanto que, tan queの意味は「あまりに~なので、〇〇だ」

2016年5月24日

スペイン語のtanto que, tan queの意味は「あまりに~なので、〇〇だ」

tanto que, tan que は「あまりに~なので、〇〇だ」といった意味になります。

意味は違いますが同等比較の tanto como, tan como と文の作り方が似ています。

否定文のときは「〇〇するほど~ではない」といった意味になります。

スペイン語の tanto que, tan que「あまりに~なので、〇〇だ」

「あまりに~なので、〇〇だ」の「~」が名詞なら tanto que、形容詞・副詞なら tan que になります。

名詞を装飾するのが形容詞、名詞以外を装飾するのが副詞といった文法のルールがあるので、それに沿って tanto と tan を使い分けます。

「私はたくさん働いたので休憩したい」といったとき「あまりに~なので、〇〇だ」の「~」が存在しないときは tanto que になります。

tanto + 名詞 + que

この tanto は形容詞なので名詞の性・数に合わせるので以下の4つに変化します。

  • tanto + 男性名詞単数 + que
  • tanta + 女性名詞単数 + que
  • tantos + 男性名詞複数 + que
  • tantas + 女性名詞複数 + que

Tengo tanto dinero que te invitaré algo.
テンゴ タント ディネロ ケ テ インビタレ アルゴ
お金あるので君に何かおごるよ

Tenía tantos problemas que no sabía qué hacer.
テニア タントス プロブレマス ケ ノ サビア ケ アセール
私はたくさんの問題を抱えていたので何をすべきかわからなかった

Había tanta gente que no pude entrar.
アビア タンタ ヘンテ ケ ノ プデ エントラール
たくさんの人がいたので入場することができなかった

tan + 形容詞・副詞 + que

tan は副詞なので性・数の変化がありません。

Aquél carro es tan caro que no puedo comprarlo.
アケル カロ エス タン コロ ケ ノ プエド コンプラールロ
あの車はあまりにも高いので私は買うことができない

Ésta novela es tan interesante que te la presto.
エスタ ノベラ エス タン インテレサンテ ケ テ ラ プレスト
この小説はとても面白いから君に貸すよ

Hoy me he levantado tan temprano que me ha dado tiempo a hacerlo solo.
オイ メ エ レバンタド タン テンプラノ ケ メ ア ダド ティエンポ ア アセールロ ソロ
今日はとても早く起きたので、一人でそれをする時間があった

tanto que

「私はたくさん働いたので休憩したい」といったとき「あまりに~なので、〇〇だ」の「~」が動詞で片付いてしまいます。

そのようなときは tanto que を使います、この時の tanto は副詞なので性・数での変化はしません

He trabajado tanto que quiero descansar.
エ トラバハド タント ケ キエロ デスカンサール
私はたくさん働いたので休憩した

Te extraño tanto que me duele el corazón.
テ エクストラニョ タント ケ メ ドゥエレ エル コラソン
君がいなくて寂しすぎて胸が締め付けられる

否定文のときは「〇〇するほど~ではない」

否定文のときは「〇〇するほど~ではない」や「〇〇することはそれほど~ではない」などの意味になり、辞書によると que 以降の文は接続法になります。

No había tanta gente que lo supiera exactamente.
ノ アビア タンタ ヘンテ ケ ロ スピエラ エクサクタメンテ
それを正確に知っている人はそれほど多くいませんでした

No es tan caro que no pueda comprarlo.
ノ エス タン カロ ケ ノ プエダ コンプラールロ
私が買うことができないほど値段は高くない

No es tan fácil que los extranjeros vivan en este país.
ノ エス タン ファシル ケ ロス エクストランヘロス ビバン エン エステ パイス
外国人がこの国で暮らすことはそれほど簡単ではない

tanto que, tan que「あまりに~なので、〇〇だ」を使った例文

チャスカ

¿Fuiste al cine ayer?

カラベラ

Sí, pero había tanta gente que esperé durante dos horas.

例文のスペイン語の意味や表現

Fuiste行く
不定詞ir 2人称単数・直現在
el cine映画館
ayer昨日
habíaある
不定詞haber 3人称単数・線過去
la gente人々
esperé待つ
不定詞esperar 1人称単数・点過去
durante~の間

 



翻訳会社ディコはスペイン語の翻訳のほかに英語・フランス語・ドイツ語など50以上の言語の翻訳に対応しています。

創業者のひとりのエミリオ・ガジェゴ氏は過去にNHKテレビ・ラジオのスペイン語講座に出演経験があったり、「スペイン語動詞の決め技」の著者(共著)でもあります。

【DICO(ディコ)】

【立体的スペイン語学習法】 スペイン語さくっと習得プログラム ~音声データファイル・耳で聞く問題集付~

LINE スタンプ作りました

LINEスタンプ(チャスカ日本語とスペイン語)

スペイン語と日本語のセリフを入れた LINE スタンプです。

初めて作った LINE スタンプです。

ネコキャラで名前はチャスカ。チャスカはケチュア語(ペルーなどの先住民族の言葉)で「明けの明星」という意味です。

スタンプの数は32個です。

LINEスタンプの詳細はLINEスタンプ販売ページでご確認ください。

LINE ストアチャスカ(スペイン語と日本語)

 

LINEスタンプ(普段使えるバージョン)

2作目のスタンプ

スペイン語の表示はありませんが、よく使いそうなリアクションや表情をまとめたスタンプです。

いくつかのスタンプには日本語のセリフが入っています。

今作では目の表情などに力を入れてみました。

スタンプの数は40個です。

LINEスタンプの詳細はLINEスタンプ販売ページでご確認ください。

LINE ストアチャスカ(普段使えるリアクション)

  • この記事を書いた人

ヨシ

旅行して好きなった国々の言語がスペイン語だったのでスペイン語を勉強しています。ラテンアメリカばかりを旅行していたので私のスペイン語はラテンアメリカのスペイン語になります。現在は北海道の片田舎に住んでます。

-会話で使えるスペイン語
-

Copyright© スペイン語の勉強ブログ , 2019 All Rights Reserved.