会話で使えるスペイン語

スペイン語の ¿Qué te parece?「君はどう思う?」

スペイン語の ¿Qué te parece?「君はどう思う?」

スペイン語の ¿Qué te parece? 「君はどう思う?」のフレーズを紹介しています。

si「もし~だったら」を加えると「~するってどうかな?」とか、文末に ¿te parece? と加えるだけでも「ってどう?」といった風に使えるので便利です。

また te parece は再帰動詞ではないです、間違いやすいので文法の説明もしています。

¿Qué te parece? の主語は君ではない

動詞 parecer に間接目的語(a + 人、もしくは me, te, le, nos, os, les)が加わると「(間接目的語で示されている人にとっては)~のように見える」といった意味になります。

La cultura de Japón me parece interesante.
ラ クルトゥラ デ ハポン メ パレセ インテレサンテ
日本の文化は私にとって興味深い

このように主語は la cultura de Japón になります。

では「日本の文化は君にとってどう見えますか(映る・思う)?」といった疑問文をつくるとこうなります。

¿Qué te parece la cultura de Japón?
ケ テ パレセ ラ クルトゥラ デ ハポン?
日本の文化について君はどう思いますか?

君ではなく「マリアにとって」としてみましょう。

¿Qué le parece la cultura de Japón a María?
ケ レ パレセ ラ クルトゥラ デ ハポン ア マリア?
マリアは日本文化についてどう思っていますか?

主語が la cultura de Japón なので parecer の活用は parece のままです。

「この靴ってどう思う」というとき、靴は基本的に los zapatos と複数形で表すので parecer の活用が parecen になります。

¿Qué te parecen estos zapatos?
ケ テ パレセン エストス サパトス?
この靴って君はどう思う?

チャスカ
物事についてどう思うかを聞くから parecer の活用は3人称の単数か複数かのどっちかになります

¿Qué te parece?
ケ テ パレセ
君はどう思う?

日本語訳では「君」が主語になっていますが、スペイン語では「君が感想を述べる対象となる物事」が主語です。

日本語訳から考えると te の存在と parecer の活用が parece なのが意味不明に映ると思いますが、そもそもスペイン語での主語と日本語訳での主語が違うという根本的な違いが原因なのです。

te parece が再帰動詞ではないこと、ご理解いただけましたか?

間接目的語や間接目的格人称代名詞(me, te, le, nos, os, les)についてはこちらを参考にしください。

参考スペイン語の間接目的語と間接目的格人称代名詞

¿Qué te parece si ~?「~するってのはどうかな?」

¿Qué te parece? をすこし拡張した表現で ¿Qué te parece si ~? というものがあります。

「~するってのはどうかな?しませんか?」といった意味で誘い表現になります。

¿Qué te parece si + 直説法1人称複数(nosotros)?

誘い表現にする場合は si 以降の文章の主語は nosotros(as) になります。

¿Qué te parece si visitamos unas ruinas mayas?
ケ テ パレセ シ ビシタモス ウナス ルイナス マヤス?
(私たちが)マヤの遺跡を訪れるってのはどうかな?

tú で話している相手なので「マヤの遺跡に行ってみない?」ぐらいの訳でもいいかもしれません。

相手が usted の場合は間接目的格人称代名詞 te を le に変えます。

ただ le は usted のほか él, ella の代名詞でもあるので、状況によっては a usted と「誰にとって」なのかを明確にします。

¿Qué le parece (a usted) si visitamos unas ruinas mayas?
ケ レ パレセ(ア ウステッ)シ ビシタモス ウナス ルイナス マヤス?
マヤの遺跡を訪れるってのはどうでしょうか?

¿Qué te parece si vamos al cine?
ケ テ パレセ シ バモス アル シネ?
映画を見に行くってのはどうだい?

¿Qué te parece si comemos sushi?
ケ テ パレセ シ コメモス スシ?
寿司を食べるってのはどうだい?

不定詞でもOK?

¿Qué te parece + 不定詞?

こちらの表現でも「~するのはどうですか?君はどう思う?」といった意味になります。

こちらの場合はお互い共通の認識のもとに提案する感じです。

例えば、友達とご飯を食べに行こうとして、どこへ行こうか?といった場合に

¿Qué te parece comer sushi?
ケ テ パレセ コエール スシ?
寿司を食べるってのはどう?

恋人と週末何する?って話をしているときに

¿Qué te parece ir al cine?
ケ テ パレセ イール アル シネ?
映画を見に行くってのはどうだい?

文末に ¿te parece? をつけるだけでも「ってどう?」になる

「~ってどう?」で一番簡単な表現は文末に ¿te parece? を付ける。

Vamos al cine este fin de semana, ¿te parece?
バモス アル シネ エステ フィン デ セマナ、テ パレセ?
今週末映画に行こうよ、どうかな?

Quiero comer sushi, ¿te parece?
キエロ コメール スシ、テ パレセ?
私は寿司が食べたいんだけど、どう?

カラベラ
チャット(WhatsApp)などでネイティブは?マークを付けずにただ te parece と書くけど「どう?」ってことだよ

¿Qué te parece si? を使った例文

チャスカ

¿Qué te parece si visitamos el zoológico de Luján?

カラベラ

¡Muy buena idea!

チャスカ

Vamos la semana que viene, ¿te parece?

例文のスペイン語の意味や表現

qué
te君に
parece~のように見える、~らしい
不定詞parecer 3人称単数・現在形
siもし
visitamos訪れる、見学する
不定詞visitar 1人称複数・現在形
zoológico動物園
el zoológico de Lujánルハン動物園
アルゼンチンのブエノスアイレスにある動物園
muyとても
buena良い
idea考え
vamos行く
不定詞ir 1人称複数・現在形
la semana que viene来週
¿te parece?どう?

ルハン動物園はアルゼンチンの首都ブエノスアイレスにある動物園で、ライオンやトラといった猛獣とふれあえることで有名です。

 


筆者が持っているスペイン語の文法書は「中級スペイン文法」と「NHK出版 これならわかるスペイン語文法 入門から上級まで」の2冊です。

ゼロからスペイン語の勉強を始める方にはちょっと難しいかもしれませんが、初級者から理解しやすいのが「NHK出版 これならわかるスペイン語文法 入門から上級まで」です。

「NHK出版 これならわかるスペイン語文法 入門から上級まで」については私なりの読んだ感想を書いていますので参考にしていただけるとうれしいです。

スペイン語の文法書「NHK出版 これならわかるスペイン語文法」がいい参考書だと思う

NHK出版から出ている「これならわかるスペイン語文法 入門から上級まで」というスペイン語の文法書の紹介です。 タイトルに「入門から上級まで」と書かれているけど、上級者には少し物足りない気もするし、ゼロ ...

続きを見る

株式会社ベネッセホールディングスのグループ企業ベルリッツ・ジャパン株式会社が運営している英会話教室として有名なBerlitz(ベルリッツ)にはスペイン語コースもございます。

マンツーマンでスペイン語が学べる教室Berlitz(ベルリッツ)
マンツーマンでスペイン語が学べる教室Berlitz(ベルリッツ)

マンツーマンで学べるスペイン語教室Berlitz(ベルリッツ)の紹介です。 Berlitz(ベルリッツ)は英会話の語学教室として世界的に有名で、日本では「進研ゼミ」「こどもちゃれんじ」などで有名な株式 ...

続きを見る

オーディオブックってご存知ですか?読む本ではなく聞く本なんですが、実はスペイン語学習の書籍も音声化されているものがあります。通勤や通学の満員電車で本を開くことなく本を読める?って良くないですか?

オーディオブックでスペイン語の勉強
オーディオブックでスペイン語の勉強

スペイン語の勉強をしたくても忙しくてできない! そんななかで通勤・通学などの移動時間をスペイン語の勉強にあてる方も多いと思います。 文庫本程度の大きさならいいですが参考書などサイズの大きい本を満員電車 ...

続きを見る


【立体的スペイン語学習法】 スペイン語さくっと習得プログラム ~音声データファイル・耳で聞く問題集付~

LINE スタンプ作りました

LINEスタンプ(チャスカ日本語とスペイン語)

スペイン語と日本語のセリフを入れた LINE スタンプです。

初めて作った LINE スタンプです。

ネコキャラで名前はチャスカ。チャスカはケチュア語(ペルーなどの先住民族の言葉)で「明けの明星」という意味です。

スタンプの数は32個です。

LINEスタンプの詳細はLINEスタンプ販売ページでご確認ください。

LINE ストアチャスカ(スペイン語と日本語)

 

LINEスタンプ(普段使えるバージョン)

2作目のスタンプ

スペイン語の表示はありませんが、よく使いそうなリアクションや表情をまとめたスタンプです。

いくつかのスタンプには日本語のセリフが入っています。

今作では目の表情などに力を入れてみました。

スタンプの数は40個です。

LINEスタンプの詳細はLINEスタンプ販売ページでご確認ください。

LINE ストアチャスカ(普段使えるリアクション)

  • この記事を書いた人

ヨシ

旅行して好きなった国々の言語がスペイン語だったのでスペイン語を勉強しています。ラテンアメリカばかりを旅行していたので私のスペイン語はラテンアメリカのスペイン語になります。現在は北海道の片田舎に住んでます。

-会話で使えるスペイン語
-, , ,

© 2020 スペイン語の勉強ブログ