pelar は「皮をむく・髪を刈る」を表す動詞
スペイン語の動詞 pelar は、果物や野菜の「皮をむく」、髪や毛を「短く刈る」、動物の皮・羽・殻を「取る」などを表す動詞です。
日本語では文脈によって訳し分けが必要ですが、まずは次のように整理すると理解しやすくなります。
- 果物・野菜などの皮をむく:pelar una naranja, pelar papas など
- 髪・毛を短く刈る:pelar a alguien, pelarse など
- 皮膚がむける:日焼けや摩擦などで皮がむける場合は pelarse を使うことがあります
pelar は ar 動詞の規則変化です。活用そのものは難しくありませんが、意味が文脈によって少し変わるため、「何の表面を取り除くのか」を意識すると使いやすくなります。
pelar の活用
pelar は ar 動詞の規則変化です。ここでは、基本的な活用をまとめます。
分詞
| 種類 | 活用 |
|---|---|
| 現在分詞 | pelando |
| 過去分詞 | pelado |
直説法
直説法は、事実として述べるときに使う形です。日常会話でもよく使う基本の活用です。
現在形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | pelo |
| tú(vos) | tú: pelas vos: pelás |
| él / ella / usted | pela |
| nosotros / nosotras | pelamos |
| vosotros / vosotras | peláis |
| ellos / ellas / ustedes | pelan |
点過去形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | pelé |
| tú | pelaste |
| él / ella / usted | peló |
| nosotros / nosotras | pelamos |
| vosotros / vosotras | pelasteis |
| ellos / ellas / ustedes | pelaron |
線過去形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | pelaba |
| tú | pelabas |
| él / ella / usted | pelaba |
| nosotros / nosotras | pelábamos |
| vosotros / vosotras | pelabais |
| ellos / ellas / ustedes | pelaban |
未来形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | pelaré |
| tú | pelarás |
| él / ella / usted | pelará |
| nosotros / nosotras | pelaremos |
| vosotros / vosotras | pelaréis |
| ellos / ellas / ustedes | pelarán |
可能法(過去未来)
可能法は、「〜するだろう」「〜するでしょう」「〜するかもしれない」といった推量や、丁寧な表現で使われる形です。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | pelaría |
| tú | pelarías |
| él / ella / usted | pelaría |
| nosotros / nosotras | pelaríamos |
| vosotros / vosotras | pelaríais |
| ellos / ellas / ustedes | pelarían |
命令法
命令法は、相手に「〜して」と言うときに使う形です。命令法には yo の形はありません。
肯定命令
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| tú(vos) | tú: pela vos: pelá |
| él / ella / usted | pele |
| nosotros / nosotras | pelemos |
| vosotros / vosotras | pelad |
| ellos / ellas / ustedes | pelen |
否定命令
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| tú(vos) | tú: no peles vos: no pelés |
| él / ella / usted | no pele |
| nosotros / nosotras | no pelemos |
| vosotros / vosotras | no peléis |
| ellos / ellas / ustedes | no pelen |
接続法
接続法は、願望・必要性・疑い・感情などを表す文で使われる形です。初級のうちは、まず形を確認し、例文の中で少しずつ慣れていくと理解しやすくなります。
現在形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | pele |
| tú(vos) | tú: peles vos: pelés |
| él / ella / usted | pele |
| nosotros / nosotras | pelemos |
| vosotros / vosotras | peléis |
| ellos / ellas / ustedes | pelen |
過去形(ra形)
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | pelara |
| tú | pelaras |
| él / ella / usted | pelara |
| nosotros / nosotras | peláramos |
| vosotros / vosotras | pelarais |
| ellos / ellas / ustedes | pelaran |
pelar のコアイメージ
pelar のコアイメージは、表面についているものを取り除くです。
果物の皮、野菜の皮、動物の羽や殻、髪や毛、日焼けでむける皮膚など、pelar は「外側にあるものを取る」という感覚とつながっています。

pelar は「皮をむく」と覚えればいいですか?

まずはそれで大丈夫です。ただし、果物の皮だけではなく、髪・毛・羽・殻・皮膚などにも広がる動詞です。

では、「表面を取る」と考えれば全部訳せますか?

そこは注意が必要です。コアイメージは意味をつかむための手がかりです。実際の訳は、何を pelar しているのかによって「皮をむく」「髪を刈る」「皮膚がむける」のように文脈で決めます。
pelar の基本的な意味と使い方
果物・野菜などの皮をむく
もっとも基本的な意味は、果物や野菜などの皮をむくです。
pelar una naranja なら「オレンジの皮をむく」、pelar papas なら「ジャガイモの皮をむく」という意味になります。
Voy a pelar las papas para la cena.
直訳:私は夕食のためにジャガイモの皮をむくつもりです。
意訳:夕食用にジャガイモの皮をむきます。
¿Puedes pelar esta naranja?
直訳:このオレンジの皮をむくことができますか?
意訳:このオレンジ、むいてくれますか?
Siempre como las manzanas sin pelar.
直訳:私はいつもリンゴを皮をむかずに食べます。
意訳:私はいつもリンゴを皮ごと食べます。
髪・毛を短く刈る
pelar は、髪や毛を短く刈る意味でも使われます。日本語では「髪を刈る」「かなり短く切る」「丸刈りにする」など、状況に応じて訳します。
ただし、日常的に「髪を切る」と言いたいだけなら、cortarse el pelo が使いやすい表現です。pelar は、文脈によって「短く刈る」印象が強くなることがあります。
Me pelaron muy corto en la barbería.
直訳:床屋で私をとても短く刈りました。
意訳:床屋でかなり短く髪を切られました。
El barbero lo peló casi al cero.
直訳:床屋は彼をほとんどゼロに刈りました。
意訳:床屋は彼の髪をほぼ丸刈りにしました。
動物の皮・羽・殻を取る
pelar は、動物の皮をはぐ、羽をむしる、殻を取るといった意味でも使われます。料理や食材の処理に関する文脈で出ることがあります。
この意味は、日常会話で頻繁に使うというより、食材処理や料理の説明で見かける用法として理解しておくとよいです。
Los camarones ya están pelados.
直訳:エビはもう殻を取られています。
意訳:エビはもう殻がむいてあります。
再帰動詞 pelarse の意味と使い方
pelarse のように se が付くと、「自分の髪を短く刈る」「皮膚がむける」などの意味になります。
再帰動詞とは、動作が主語自身に関わる形です。初級のうちは、「自分自身に関係する動作になることが多い」と考えると理解しやすいです。
髪を短く刈る
pelarse は「自分の髪を短く刈る」という意味で使われることがあります。
ただし、一般的に「髪を切る」と言う場合は cortarse el pelo がよく使われます。初級者は、まず cortarse el pelo を基本表現として覚え、pelarse は「短く刈る」寄りの表現として理解しておくと安全です。
Mi hermano se peló casi al cero.
直訳:私の兄弟は自分をほとんどゼロに刈りました。
意訳:兄/弟はほぼ丸刈りにしました。
Voy a cortarme el pelo mañana.
直訳:私は明日、自分の髪を切るつもりです。
意訳:明日、髪を切りに行きます。

「髪を切る」は、pelarse と cortarse el pelo のどちらを使えばいいですか?

迷ったら cortarse el pelo が無難です。pelarse は、文脈によって「かなり短く刈る」感じが出ることがあります。
日焼けなどで皮膚がむける
pelarse は、日焼けや乾燥などで皮膚がむけるときにも使われます。
この場合、スペイン語では se me pela la piel や se me pelaron los hombros のように、体の部位を主語にする形がよく使われます。
Se me está pelando la nariz.
直訳:私に鼻がむけてきています。
意訳:鼻の皮がむけてきました。
Después de la playa, se me pelaron los hombros.
直訳:海のあとで、私に肩がむけました。
意訳:海に行ったあと、肩の皮がむけました。
pelar の補足的な意味と表現
pelar には、辞書によっては「金を巻き上げる」「すっからかんにする」「批判する」といった口語的な意味が載っていることがあります。
ただし、これらは初級〜中級者が最初に覚えるべき中心的な意味ではありません。地域・文体・世代によって自然さが変わる可能性があるため、この記事では補足扱いにします。
Lo pelaron jugando al póker.
直訳:ポーカーをしていて、彼をすっからかんにしました。
意訳:彼はポーカーでお金をかなり失いました。
このような用法は、まずは「見聞きしたときに意味を推測できる」程度で十分です。自分から使う場合は、相手や地域によって自然に聞こえるかが変わる可能性があります。
duro de pelar
duro de pelar は、「説得しにくい」「手ごわい」「解決しにくい」という意味で使われる表現です。
Es un rival duro de pelar.
直訳:彼は皮をむくのが難しい相手です。
意訳:彼は手ごわい相手です。
pelar と似た動詞の違い
pelar は「取る」「切る」系の動詞と混同しやすい動詞です。違いを簡単に整理します。
- pelar:皮・毛・表面についているものを取り除く
- quitar:何かを取り除く、外す
- cortar:切る
pelar は「表面についているものを取る」ことに焦点があります。一方、quitar はもっと広く「取り除く」、cortar は「切る」という動作そのものに焦点があります。
Pelé una naranja.
直訳:私はオレンジの皮をむきました。
意訳:オレンジをむきました。
Quité la cáscara de la naranja.
直訳:私はオレンジの皮を取り除きました。
意訳:オレンジの皮を取りました。
Me corté el pelo.
直訳:私は自分の髪を切りました。
意訳:髪を切りました。
「果物の皮をむく」なら pelar が自然です。「何かを取り外す・除去する」と広く言いたいなら quitar、「髪を切る」と一般的に言いたいなら cortarse el pelo が使いやすい表現です。
まとめ
スペイン語の動詞 pelar は、ar 動詞の規則変化です。
基本的な意味は、次のように整理できます。
- pelar una fruta / una verdura:果物・野菜の皮をむく
- pelar a alguien:髪や毛を短く刈る
- pelarse:自分の髪を短く刈る、または皮膚がむける
- 補足的な pelar:金を巻き上げる、すっからかんにするなどの口語的用法もある
最初に覚えるべき中心は、「皮をむく」と「髪・毛を短く刈る」です。pelar のコアイメージは、表面についているものを取り除くことです。ただし、実際の日本語訳は文脈によって変わるため、何を pelar しているのかを確認しながら使うことが大切です。


