soportar は英語の support とは意味が違うので注意!
スペイン語の動詞 soportar は、主に「(重圧に)耐える」「(物理的に)支える」という意味を持つar規則動詞です。
スペイン語を学習する際、すでに知っている英語の知識と紐づけて覚える方は多いでしょう。しかし、soportar には初級者が陥りやすい大きな落とし穴があります。それは、英語の「support(支援する、応援する)」と形が似ているため、意味も同じだと勘違いしてしまうことです。
もし、落ち込んでいる友人を励ますつもりで「Te soporto」と言ってしまうと、相手には「君のことを我慢しているよ」というニュアンスで伝わり、文脈によっては失礼・ネガティブに聞こえることがあります。
この記事では、そのような誤解を避けるための正しい使い分けや、ラテンアメリカの日常会話でよく使われる傾向の aguantar との違いを、実用的な例文とともに解説します。
soportar の活用表(ar規則動詞)
soportar はすべての時制においてar動詞の規則変化をします。ここでは、辞書的な役割としてすべての活用を網羅し、一部の地域(グアテマラや南米など)で使われる vos(ボセオ)の活用も併記しています。
分詞(現在分詞・過去分詞)
| 種類 | 形 |
|---|---|
| 現在分詞 | soportando |
| 過去分詞 | soportado |
直説法
現在形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | soporto |
| tú(vos) | tú: soportas vos: soportás |
| él / ella / usted | soporta |
| nosotros / nosotras | soportamos |
| vosotros / vosotras | soportáis |
| ellos / ellas / ustedes | soportan |
点過去形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | soporté |
| tú | soportaste |
| él / ella / usted | soportó |
| nosotros / nosotras | soportamos |
| vosotros / vosotras | soportasteis |
| ellos / ellas / ustedes | soportaron |
線過去形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | soportaba |
| tú | soportabas |
| él / ella / usted | soportaba |
| nosotros / nosotras | soportábamos |
| vosotros / vosotras | soportabais |
| ellos / ellas / ustedes | soportaban |
未来形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | soportaré |
| tú | soportarás |
| él / ella / usted | soportará |
| nosotros / nosotras | soportaremos |
| vosotros / vosotras | soportaréis |
| ellos / ellas / ustedes | soportarán |
可能法(過去未来)
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | soportaría |
| tú | soportarías |
| él / ella / usted | soportaría |
| nosotros / nosotras | soportaríamos |
| vosotros / vosotras | soportaríais |
| ellos / ellas / ustedes | soportarían |
命令法
肯定命令
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| tú(vos) | tú: soporta vos: soportá |
| él / ella / usted | soporte |
| nosotros / nosotras | soportemos |
| vosotros / vosotras | soportad |
| ellos / ellas / ustedes | soporten |
否定命令
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| tú(vos) | tú: no soportes vos: no soportés |
| él / ella / usted | no soporte |
| nosotros / nosotras | no soportemos |
| vosotros / vosotras | no soportéis |
| ellos / ellas / ustedes | no soporten |
接続法
現在形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | soporte |
| tú(vos) | tú: soportes vos: soportés |
| él / ella / usted | soporte |
| nosotros / nosotras | soportemos |
| vosotros / vosotras | soportéis |
| ellos / ellas / ustedes | soporten |
過去形(ra形)
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | soportara |
| tú | soportaras |
| él / ella / usted | soportara |
| nosotros / nosotras | soportáramos |
| vosotros / vosotras | soportarais |
| ellos / ellas / ustedes | soportaran |
soportar のコアイメージ(学習のヒント)
動詞の複数の意味を丸暗記する前に、直感的に理解するためのコアイメージを持っておきましょう。

soportarのコアイメージは「重圧を支えながら崩れずに耐える」です。建築物が物理的な重さを支えるときも、人が精神的なストレスに耐えるときも、「重圧を支えながら耐える」イメージとして覚えてください。

なるほど!じゃあ、日本語の「サポートする」みたいに「家族を支える(養う)」とか「友人をサポートする(応援する)」場面でも使えるの?

そこが一番の落とし穴です!すべての意味をこのイメージだけで完璧にカバーできるわけではありません。日本語の「サポート」につられて「Te soporto」なんて言うと、「君のこと、我慢して付き合ってるよ」というネガティブな意味になってしまいます。あくまで文脈に応じた使い分けを覚えるための道しるべにしてくださいね。
soportar の基本的な意味と使い方(例文)
コアイメージと具体的にどう繋がるかを意識しながら、日常会話で使われる3つの主要な意味を確認しましょう。例文の2人称単数は tú を使用しています。
① 精神的・肉体的に「耐える、我慢する」
ストレスや苦痛といった「見えない重圧」をこらえている状態です。
No soporto este calor húmedo.
直訳:私はこの湿った熱に耐えられない。
意訳:この蒸し暑さには耐えられない。
¿Cómo soportas a un jefe tan estricto?
直訳:あなたはどのようにあんなに厳しい上司に耐えるのか?
意訳:あんなに厳しい上司に、君はどうやって耐えているの?
Ella no pudo soportar la presión del examen y empezó a llorar.
直訳:彼女は試験の圧力に耐えることができず、泣き始めた。
意訳:彼女は試験のプレッシャーに耐えきれず、泣き出してしまった。
② 物理的な荷重を「支える」
コアイメージそのものの使い方で、柱や橋などの構造物が重さを支える場面で使われます。
Estas columnas soportan el techo del edificio.
直訳:これらの柱は建物の天井を支える。
意訳:これらの柱が建物の天井を支えている。
El viejo puente no soportó el peso del camión y se derrumbó.
直訳:その古い橋はトラックの重量を支えきれず、崩壊した。
意訳:その古い橋はトラックの重さに耐えきれず崩落した。
Dudo que esta silla soporte mi peso.
直訳:私は、この椅子が私の重量を支えるということを疑う。
意訳:この椅子が私の体重を支えられるか怪しい。
③ 【現代の実用表現】IT機器やソフトが「対応している」
ソフトウェアや機器が特定の機能や負荷を「支えながら動かせる状態にある」ことから、「対応している」という意味で頻繁に使われます。
Esta aplicación no soporta ese formato de video.
直訳:このアプリケーションはそのビデオの形式を支えない(許容しない)。
意訳:このアプリはその動画フォーマットに対応していません。
Mi teléfono ya es muy viejo y no soporta las nuevas actualizaciones.
直訳:私の電話はすでにとても古く、新しい更新を支えない。
意訳:私のスマホはもう古すぎて、新しいアップデートに対応していない。
El sistema soporta hasta cien usuarios conectados al mismo tiempo.
直訳:そのシステムは、同時に接続された最大100人の利用者を支える。
意訳:そのシステムは、同時に最大100人のユーザー接続に対応している。
再帰動詞(soportarse)での意味の変化
再帰代名詞(me, te, se など)を伴うと、動作の矛先が自身や互いに向かいます。単数形を主語にすれば「自分自身に耐える」、複数形を主語にすれば「お互いに我慢し合う」という意味になります。いずれの場合も、日常会話では否定形で使われるのが一般的です。
自分自身に耐える(主に否定形で「自分が嫌になる」)
単数形を主語にして自分自身を目的語にとることで、「自分自身に耐える」という意味になります。日常会話では主に否定形(no me soporto など)で使われ、「自分でも自分が嫌になる」「自分自身に我慢できない」といったストレスや自己嫌悪の心理状態を表します。
A veces no me soporto.
直訳:時々、私は私自身を我慢しない。
意訳:時々、自分でも自分が嫌になるよ。
Está de tan mal humor que no se soporta.
直訳:彼は自分自身を我慢しないほど機嫌が悪い。
意訳:彼は機嫌が悪すぎて、自分でも自分に耐えられない。
お互いに我慢し合う・耐え忍ぶ
Ellos no se soportan.
直訳:彼らは自分たち自身(お互い)を我慢しない。
意訳:彼らはウマが合わない(お互いに我慢ならない)。
類義語との使い分け・ニュアンス
soportar と aguantar の違い
グアテマラをはじめとするラテンアメリカの日常会話では、「我慢する」「耐える」と言いたい場合、soportar よりも aguantar の方が口語的によく使われる傾向があります。
- soportar: aguantar よりやや硬め・説明的に響くことがありますが、日常会話でも広く使われます。また、「うんざりする・耐えられない」という感情的な不快感にもよく使われます。
- aguantar: より口語的で、「もう限界だ!(¡No aguanto más!)」など、日常のちょっとした我慢から肉体的な忍耐まで幅広く使われます。
会話の中では、場面に応じて aguantar も積極的に使われる傾向があります。
「応援する」「養う」と言いたい場合の正しい動詞
導入でも触れましたが、英語や日本語の「サポート」と同じ感覚で soportar を使うのは適していません。言いたい内容に合わせて以下の動詞を使い分けてください。
- 誰かを励ましたり、応援する・支援すると言いたい場合 = apoyar
- 家族などを経済的に養う・維持すると言いたい場合 = mantener
まとめ
スペイン語の動詞 soportar はすべての時制で規則変化をするため、活用の学習自体は難しくありません。
「重圧を支えながら崩れずに耐える」というコアイメージを軸に、物理的な「支える」から精神的な「我慢する」、さらにはIT用語の「対応する」まで、幅広い意味を直感的に捉えましょう。
ただし、英語の「support」や日本語のカタカナ語の「サポート」とはニュアンスが大きく異なります。人を応援したり養ったりする場面では、apoyar や mantener を正しく選び、誤解のないコミュニケーションを心がけてください。



