スペイン語の再帰動詞の6つの使い方・用途

スペイン語の文法

どちらかというとラテンアメリカのスペイン語です。日本語訳は直訳寄りです。文法や単語の意味を理解するため、自然な日本語とは異なる場合があります。初級者による記録のため誤解があるかもしれません。ご理解くださいませ。

再帰動詞の基本は動作が自身に戻って来るといった感じですが、それ以外の使い方があります。

基本的な再帰動詞の使い方・用途を6つ紹介しています。

本記事で紹介している6つの再帰動詞の使い方を覚えておけば、多くの状況での再帰動詞を理解できると思います。

スペイン語の再帰動詞の使い方・用途

再帰動詞は再帰代名詞(me, nos, te, os, se)が伴った動詞のこと言います。

再帰代名詞は主語の人称と数が同じ目的語の代名詞が使われます。

levantarse「起きる」の直説法現在形の場合

Yome levanto
te levantas(Vos te levantás)
Élse levanta
Ella
Usted
Nosotrosnos levantamos
Vosotrosos levantáis
Ellosse levantan
Ellas
Ustedes

このように再帰動詞は「主語(動詞の活用)と再帰代名詞」が同じ人称・数になります。

再帰代名詞の置く場所のルールなど基本的なことはこちらを参考にしてください。

スペイン語で「起きる」と言う時に使う再帰動詞の表現

直接再帰

再帰代名詞(me, nos, te, os, se)が文法上で直接目的語になります。

すべてではありませんが「(主語は)自分を~する」といった感じになるものが、直接再帰に該当するみたいです。

または他動詞を自動詞の働きに変えるともいえると思います。

Me levanto a las ocho.
私は自分を8時に起こす(私は8時に起きる)

Nos sentamos en el sofá.
私たちは自分たちをソファに座らす(私たちはソファに座る)

La puerta se abre sola.
ドアはひとりで自分を開く(ドアはひとりでに開く)

Me llamo José.
私は自分をホセと呼ぶ(私の名前はホセです)

間接再帰

再帰代名詞が間接目的語の働きをします。

こちらもすべてでありませんが「(主語は)自分に〇〇を~する」といった感じになります。

〇〇が直接目的語です。

Julieta se pone el abrigo.
フリエタは自分にコートを着せる(フリエタはコートを着る)

Me lavo las manos.
私は自分に手を洗う(私は(私の)手を洗う)

以下のような使い方はしないので注意してください

lavo mis manos ×
正しくは Me lavo las manos.

lavo mi cara ×
正しくは Me lavo la cara.

相互用法

「相互に~する」と表すときに用いるので、主語は必ず複数形になります。

Nos escribimos en alemán.
私たちはお互いに手紙を出し合う

Veronica y Juan se aman.
ベロニカとフアンはお互いに愛し合う

Ellos no se respetan.
彼らはお互いに尊敬し合わない

ニュアンスが変わる

再帰動詞で表現することでニュアンスが変わったり、強調が加わる動詞があります。

comer
食べる
comerse
平らげる
beber
飲む
beberse
飲み干す
tomar
飲む
tomarse
飲み干す
llevar
持つ
llevarse
持ち帰る
ir
行く
irse
行ってしまう、去る
caer
落ちる
caer
落ちてしまう
dormir
眠る
dormirse
眠りに落ちる

スペイン語で「忘れちゃった、落ちちゃった」は再帰動詞を使います

受け身

主語が3人称の場合、再帰動詞で受け身(受動態)の表現ができます。

人間が主語の場合は再帰での受け身の表現はできないようです。(ser + 過去分詞などのほかの受け身の表現を使う)

¿Cómo se dice en español?
スペイン語で何と言いますか?

Se vende flores en el parque.
公園で花が売られてる

Se prohíbe tirar basuras.
ゴミを捨てるのを禁止されてる

再帰代名詞をつかった受け身の表現についてはこちらを参考にしてください。

再帰代名詞を使った受け身の表現

無人称(不定人称)

無人称(不定人称)は「(人が)~する、である」といった「誰が」を特定せずに、だれにでもあてはまる一般的な内容を表します。

つねに3人称単数形の再帰動詞のかたちです。

¿Cómo se va al terminal?
ターミナルへはどのように行きますか?

¿Cuánto tiempo se tarda al terminal?
ターミナルまでどのくらい時間がかかりますか?

En argentina se come bien.
アルゼンチンではおいしく食べられる(アルゼンチンの食べ物はおいしい)

再帰代名詞をつかった無人称(不定人称)についてはこちらを参考にしてください。

再帰代名詞を使った無人称(不定人称)の表現

タイトルとURLをコピーしました