会話で使えるスペイン語

スペイン語で「素晴らしい!いいね!マジで?」のフレーズ20個

投稿日:2019年1月6日 更新日:

スペイン語で「素晴らしい!いいね!マジで?」のフレーズ20個

スペイン語で「素晴らしい!いいね!マジで?」といった意味になるフレーズを20個紹介します。

「素晴らしい!いいね!マジで?」などのフレーズは国や地域によって使われているものが違ったりするので、スペインでたぶんあまり使われていないフレーズも紹介していると思います。

直訳で「素晴らしい!いいね!マジで?」という意味なるフレーズのほか、結果そういった意味になるフレーズもいくつか紹介しています。

ここで紹介しているフレーズを全部覚える必要はなくて、気に入ったものを5, 6個ピックアップして覚えるだけでも会話の幅は広がると思うので参考にしてください。

「素晴らしい、すごい」の意味になるスペイン語のフレーズ

¡Maravilloso!(マラビジョソ!)

maravilloso は「素晴らしい、驚異的な」という意味の形容詞です。

形容詞なので素晴らしい対象物が女性名詞の場合は maravillosa(マラビジョサ)になります。

Hoy ha sido un día maravilloso.
オイ ア シド ウン ディア マラビジョソ
今日は素晴らしい一日でした

Eres la chica maravillosa.
エレス ラ チカ マラビジョサ
君は素晴らしい女の子だ

¡Estupendo!(エストゥペンド!)

estupendo は「素晴らしい、とても良い」という意味の形容詞です。

対象物の名詞の性が女性名詞の場合は estupenda(エストゥペンダ)になります。

Hoy estás estupenda.
オイ エスタス エストゥペンダ
今日の君(女性)はすてきだね

Fue un viaje estupendo.
フエ ウン ビアヘ エストゥペンド
楽しい旅行だった

¡Magnífico!(マグニフィコ!)

magnífico は「素晴らしい、立派な、豪華な」という意味の形容詞です。

対象物が女性名詞の場合は magnífica(マグニフィカ)になります。

¡Qué magnífico espectáculo!
ケ マグニフィコ エスペクタクロ!
なんて素晴らしいショーなんでしょう!

Es la sala magnífica.
エス ラ サラ マグニフィカ
豪華な広間です

¡Fantástico!(ファンタスティコ!)

fantástico は「幻想的な、ファンタジーの」といった意味もありますが「素晴らしい、すごい」という意味でも使う形容詞です。

対象物が女性名詞の場合は fantástica(ファンタスティカ)になります。

Disfrutamos de una vista fantástica.
ディスフルタモス デ ウナ ビスタ ファンタスティカ
私たちは素晴らしい眺めを楽しむ

¡Tu carro nuevo es fantástico!
トゥ カロ ヌエボ エス ファンタスティコ
君の新しい車はすごいね!

¡Divino!(ディビノ!)

divino は「神の、素晴らしい、美しい」といった意味の形容詞です。

対象物が女性名詞の場合は divina(ディビナ)になります。

Fue una noche divina.
フエ ウナ ノチェ ディビナ
素晴らしい夜だった

¡Qué cachorro tan divino!
ケ カチョロ タン ディビノ!
めっちゃかわいい子犬だ!

¡Excelente!(エクセレンテ!)

excelente は「素晴らしい、すぐれた」といった意味の形容詞ですが、名詞の性に左右されず男性・女性名詞ともに excelente です。

Es una persona excelente.
エス ウナ ペルソナ エクセレンテ
彼はとてもいい人だ

El vino era excelente y la comida fantástica.
エル ビノ エラ エクセレンテ イ ラ コミダ ファンタスティカ
ワインは素晴らしく、食事も最高だった

¡Genial!(ヘニアル!)

genial は「天才的な、素晴らしい」といった意味の形容詞ですが、男性・女性名詞ともに genial です。

Odio mi trabajo pero el sueldo es genial.
オディオ ミ トラバホ ペロ エル スエルド エス ヘニアル
仕事は嫌いだけど給料がすごいんだよ

¡Eso fue genial!
エソ フエ ヘニアル!
それはすごかった!(素晴らしかった!)

¡Chévere!(チェベレ!)

主に南米で使われているフレーズです。メキシコやグアテマラでは使われてないけど、テレビやネットの影響で広まっているとは思います。

意味は「素晴らしい、すごい、すごくいい、美しい、かわいい」などなど幅広く使えるので南米旅行だけなら Chévere だけ覚えておけばいいです。

Vamos al cine ¿Te parece?
バモス アル シネ、テ パレセ?
映画見に行かない?
¡Chévere!
チェベレ!
いいね!

¡Qué chévere es tu ciudad!
ケ チェベレ エス トゥ シウダッ
君の街はとても素晴らしいね

¡Qué bárbaro!(ケ バルバロ!)

主にアルゼンチンでは「素晴らしい、最高、いいね」という意味になりますが、ほかの地域では逆に「ひどい!」(=barbaridad)といった意味になるので注意してください。

Vamos al cine ¿Te parece?
バモス アル シネ、テ パレセ?
映画見に行かない?
¡Bárbaro!
バルバロ!
いいね!

Es un tipo bárbaro.
エス ウン ティポ バルバロ
彼は素晴らしい人です
※アルゼンチン以外は「彼は野蛮な人です」になることもあります。

¡Qué chido!(ケ チド!)

メキシコ弁で「かっこいい」など意味になります。英語の Cool! に近いらしい。

メキシコ弁なのでメキシコのみの言い方です。

「いいね」の意味になるスペイン語のフレーズ

¡Qué bien!(ケ ビエン!)

bien「良い」を使った感嘆文で「いいね!」を表現する一般的なフレーズです。

本記事でいろいろなフレーズを紹介していますが、まずこの ¡Qué bine! を覚えておけば対応できます。

Iré a Alemán la semana que viene.
イレ ア アレマン ラ セマナ ケ ビエネ
来週ドイツに行くんだ
¡Qué bine!
ケ ビエン
いいね!

「信じられない」の意味になるスペイン語のフレーズ

¡Increíble!(インクレイブレ!)

increíble は「信じられない」という意味なので「まさか!マジで!」といった意味から状況によっては「すごい!素晴らしい!」って意味になります。

¿Sabes que a Jimena le ha tocado la lotería?
サベス ケ ア ヒメナ レ ア トカド ラ ロテリア?
ヒメナが宝くじに当たったの知ってる?
Tiene la suerte increíble.
ティエネ ラ スエルテ インクレイブレ
めちゃくちゃ運いいね

「(~で)よかった」の意味になるスペイン語のフレーズ

¡Menos mal!(メノス マル!)

menos mal は直訳の「悪いことが少ない」から「よかった、助かった」などの意味になります。

「不幸中の幸い」とニュアンスが入ってきますね。

「素晴らしい」という表現からはちょっとそれるかもしれません。

例えば、ロストバゲージになったけど荷物のありかがすぐに知れたときにこんな感じで言えます。

¡Menos mal que se han encontrado pronto mi valija!
メノス マル ケ セ アン エンコントラド プロント ミ バリハ!
私のスーツケースがすぐに見つかってよかった!

「マジで?本当に?」の意味になるスペイン語のフレーズ

¿De verdad?(デ ベルダッ?)

verdad「真実」を使って ¿De verdad? というと「本当なの?」といった意味になります。

「本当に?マジで?」って意味ではこの ¿De verdad? か ¿En serio? が一般的なフレーズだと思います。

¿En serio?(エン セリオ?)

serio「真剣な、まじめな」を使って ¿En serio? というと「マジで?本気で?本当に?」といった意味になります。

¿En serio? と疑問文の形で紹介していますが、普通の文にもつかえます。

Estoy hablando en serio.
エストイ アブランド エン セリオ
私は真面目に話している

¿De veras?(デ ベラス?)

私はこのフレーズはグアテマラで覚えたので、もしかしたら中米以外ではあまり使われていないかもしれません。

意味は「本当に?そうなの?」といった感じで使い方は ¿De verdad? ほとんど同じです。

¡No me digas!(ノ メ ディガス!)

直訳では「私に言うな!」ですが、そこから「まさか!マジで!」といった意味になります。ニュアンスとしては「(冗談は)言わんといて!」みたいな感じかなと思います。

¡No puede ser!(ノ プエデ セール!)

ありえない!そんな馬鹿な!」といった意味なので「本当に?」と言うよりは発言に対してちょっと否定が入ってますね。

 

「ラッキー」の意味になるスペイン語のフレーズ

¡Qué suerte!(ケ スエルテ!)

suerte は「運、幸運」といった意味があるので「なんて運がいいのだろう!」という意味になります。

¡Qué suerte que tengo!
ケ スエルテ ケ テンゴ!
私って運がいい!

「うらやましい」の意味になるスペイン語のフレーズ

¡Qué envidia!(ケ エンビディア!)

うらやましいなぁ」って意味です。

ほかに「うらやむ、ねたむ」という意味の動詞 envidiar と使っても言えます。

Voy a viajar a Perú el próximo mes.
ボイ ア ビアハール ア ペルー エル プロキシモ メス
来月ペルーに旅行するつもりです
Te envidio.
テ エンビディオ
いいなぁ(君がうらやましいよ)

 

スペイン語の文法を勉強するなら「NHK出版 これならわかるスペイン語文法」がおすすめ!

初級から中級までの文法を一通り勉強できる文法書です。

本書を読んだ(使ってる)感想なども書いてます。

参考スペイン語の文法書「NHK出版 これならわかるスペイン語文法」がいい参考書だと思う

  • この記事を書いた人

ヨシ

旅行して好きなった国々の言語がスペイン語だったのでスペイン語を勉強しています。ラテンアメリカばかりを旅行していたので私のスペイン語はラテンアメリカのスペイン語になります。現在は北海道の片田舎に住んでます。

-会話で使えるスペイン語
-, ,

Copyright© スペイン語の勉強ブログ , 2019 All Rights Reserved.