スペイン語の動詞 reproducir の活用と意味:「再生・再現」の用法と類義語

動詞の活用と意味
記事内に広告が含まれています。
ラテンアメリカのスペイン語が中心です。現在、全記事のリライト作業をしています。ご理解くださいませ。(※アイキャッチ画像がない記事はリライト前の記事です)
スポンサーリンク

reproducir は「再生する・再現する・複製する」

スペイン語の動詞 reproducir は、「再び」を意味する接頭辞 re- と、「生み出す・生産する」を意味する producir が組み合わさった単語です。

基本的には「元のものを再び生み出す」というイメージを持ち、動画や音楽を「再生する」、過去の状況や結果を「再現する」、著作物や文書を「複製する」といった意味で使われます。また、再帰動詞 reproducirse の形では、動植物や細菌などが「繁殖する」という意味になります。

なお、「複製する」という意味があるものの、日常会話で「コピー機でコピーを取る」と言う場合は、通常 copiarsacar una fotocopia が使われます。一方で、著作権や出版などの法律的・技術的な文脈では reproducir が用いられることがあります。また、工場などで物を生産する意味では通常 producir が使われます。

スポンサーリンク

reproducir の活用表

reproducir の活用は、直説法現在形の1人称単数(yo)、直説法点過去形、接続法などで不規則変化(c が zc になる、または c が j になる)を起こします。活用パターンは conducir などの -ducir で終わる動詞と同じです。

分詞(現在分詞・過去分詞)

主語活用
現在分詞reproduciendo
過去分詞reproducido

直説法

現在形

主語活用
yoreproduzco
tú(vos)tú: reproduces
vos: reproducís
él / ella / ustedreproduce
nosotros / nosotrasreproducimos
vosotros / vosotrasreproducís
ellos / ellas / ustedesreproducen

点過去形

主語活用
yoreproduje
reprodujiste
él / ella / ustedreprodujo
nosotros / nosotrasreprodujimos
vosotros / vosotrasreprodujisteis
ellos / ellas / ustedesreprodujeron

線過去形

主語活用
yoreproducía
reproducías
él / ella / ustedreproducía
nosotros / nosotrasreproducíamos
vosotros / vosotrasreproducíais
ellos / ellas / ustedesreproducían

未来形

主語活用
yoreproduciré
reproducirás
él / ella / ustedreproducirá
nosotros / nosotrasreproduciremos
vosotros / vosotrasreproduciréis
ellos / ellas / ustedesreproducirán

可能法(過去未来)

主語活用
yoreproduciría
reproducirías
él / ella / ustedreproduciría
nosotros / nosotrasreproduciríamos
vosotros / vosotrasreproduciríais
ellos / ellas / ustedesreproducirían

命令法

肯定命令

主語活用
tú(vos)tú: reproduce
vos: reproducí
él / ella / ustedreproduzca
nosotros / nosotrasreproduzcamos
vosotros / vosotrasreproducid
ellos / ellas / ustedesreproduzcan

否定命令

主語活用
tú(vos)tú: no reproduzcas
vos: no reproduzcas
él / ella / ustedno reproduzca
nosotros / nosotrasno reproduzcamos
vosotros / vosotrasno reproduzcáis
ellos / ellas / ustedesno reproduzcan

接続法

現在形

主語活用
yoreproduzca
tú(vos)tú: reproduzcas
vos: reproduzcas
él / ella / ustedreproduzca
nosotros / nosotrasreproduzcamos
vosotros / vosotrasreproduzcáis
ellos / ellas / ustedesreproduzcan

過去形(ra形)

主語活用
yoreprodujera
reprodujeras
él / ella / ustedreprodujera
nosotros / nosotrasreprodujéramos
vosotros / vosotrasreprodujerais
ellos / ellas / ustedesreprodujeran
スポンサーリンク

reproducir のコアイメージ

reproducir の複数の意味を暗記する前に、単語の成り立ちから「核となるイメージ」を掴むと、様々な文脈での使われ方が直感的に理解しやすくなります。

この動詞は、「re-(再び)」+「producir(生産する・生み出す)」という2つのパーツから構成されています。したがって、reproducir のコアイメージは元となるもの(データ、種、過去の状況など)から、同じものを再び作り出すとなります。

このコアイメージを起点とすることで、対象がデジタルの映像データであれば「(動画を)再生する」となり、過去の出来事であれば「(事故を)再現する」、生物の遺伝子であれば「繁殖する」といったように、抽象的なものから身近なものまで幅広い適用範囲を論理的に結びつけることができます。

ヨシオ
ヨシオ

動画の再生も菌の繁殖も、一見バラバラの意味に思えるけれど、『同じものを再び生み出している』という根本のイメージは共通しているんだね。

チキータ
チキータ

なるほど。でも、このイメージはあくまで文脈を理解するための「手がかり」や「道しるべ」よね?書類をコピー機にかけるような動作は「copiar」や「fotocopia」を使うのが一般的だから、すべてをこのコアイメージだけで直訳できるわけではない点に注意しなくちゃね。

スポンサーリンク

reproducir の基本的な意味と使い方

先ほどの「元のデータから同じものを再び生み出す」というコアイメージが、具体的にどのように日常会話で使われるのかを見ていきましょう。

1. (音楽・動画・データなどを)再生する

現代のスペイン語において、実用的で頻出する用法です。デジタルデータを「元の音声や映像として再び生み出す」ことから、「再生する」という意味になります。

¿Puedes reproducir este video en la pantalla?
直訳:あなたはこの動画を画面で再生できますか?
意訳:この動画を画面で再生してくれますか?

Mi teléfono no reproduce los archivos de audio.
直訳:私の電話は音声ファイルを再生しません。
意訳:私のスマホは音声ファイルが再生できません。

Cuando reproduzco esta canción, me acuerdo de Guatemala.
直訳:私がこの歌を再生するとき、グアテマラを思い出します。
意訳:この曲を聴く(再生する)と、グアテマラを思い出します。

ヨシオ
ヨシオ

文法的には自然な表現ですが、実際の日常会話では Cada vez que escucho esta canción… のように escuchar(聴く)を使うこともよくあります。

2. (過去の出来事・状況などを)再現する

過去に起きた事故の状況や、伝統的なレシピなど、ある状態を「再び生み出して見せる」状況で使われます。

El chef intenta reproducir la receta tradicional de su abuela.
直訳:シェフは彼の祖母の伝統的なレシピを再現することを試みる。
意訳:シェフは祖母の伝統的なレシピを再現しようとしています。

Es difícil reproducir las condiciones exactas del accidente.
直訳:事故の正確な状況を再現することは難しい。
意訳:事故の正確な状況を再現するのは困難です。

Si reproduces el error en la computadora, avísame.
直訳:もしあなたがパソコンでエラーを再現するなら、私に知らせて。
意訳:もしパソコンでエラーを再現できたら、教えてください。

スポンサーリンク

再帰動詞 reproducirse での意味の変化

reproducir に再帰代名詞の se が付くと、「主語自身が自ら増える」、あるいは「主語自身が再び現れる」というニュアンスに変化します。この用法では、生物や問題・症状などを主語とする三人称表現が特に多く見られます。

1. (動物・植物・細菌が)繁殖する

生物が自らの種を再び生み出して増やしていく、「繁殖する」という意味で使われます。

Los mosquitos se reproducen rápidamente en el agua estancada.
直訳:蚊は停滞した水の中で素早く自らを再生産する。
意訳:蚊は溜まり水の中で急速に繁殖します。

Estas plantas se reproducen fácilmente en primavera.
直訳:これらの植物は春に簡単に自らを再生産する。
意訳:これらの植物は春に簡単に繁殖します。

Si no limpiamos la cocina, las bacterias se reproducirán.
直訳:もし私たちが台所を掃除しないなら、バクテリアは自らを再生産するだろう。
意訳:キッチンを掃除しないと、細菌が繁殖します。

2. (問題・現象・エラーなどが)再び発生する

技術的な問題やエラー、病気の症状などが再び現れたり、同じ状況が繰り返されたりする場合にも用いられます。

El problema técnico se reprodujo después de la actualización.
直訳:アップデートの後に技術的な問題が自らを再生産した。
意訳:アップデート後に技術的な問題が再発しました。

El mismo problema se reprodujo varias veces.
直訳:同じ問題が数回も自らを再生産した。
意訳:同じ問題が何度も再発しました。

Si no cambiamos el plan, se reproducirán los mismos errores.
直訳:もし私たちが計画を変えないなら、同じ間違いが自らを再生産するだろう。
意訳:計画を変えなければ、同じミスが再発するでしょう。

スポンサーリンク

類義語との使い分け・ニュアンス

reproducir と repetir の違い

repetir は「同じ行為を繰り返す」、reproducir は「元のものを再現・再生する」という違いがあります。

El profesor repitió la explicación.
直訳:先生は説明を繰り返した。
意訳:先生は説明をもう一度繰り返した。

reproducir と copiar / fotocopia の違い

日本語の「複写・複製する」という言葉につられて、書類のコピーに reproducir を使うと不自然に聞こえる場合があります。書類やプリントをコピー機で印刷するような日常的な動作には、動詞 copiar や名詞 fotocopia が用いられます。

Necesito una fotocopia de mi pasaporte para el trámite.
直訳:私は手続きのために私のパスポートの写真複写を必要とする。
意訳:手続きのためにパスポートのコピーが必要です。

reproducir と imitar の違い

他人の口調や態度、仕草などを「真似る、模写する」と言いたい場合、reproducir を使うと機械的で不自然な印象を与える傾向があります。人の振る舞いを真似る場合は、imitar を使うのが自然です。

El niño siempre imita la forma de hablar de su padre.
直訳:その男の子はいつも彼の父親の話し方を真似る。
意訳:その男の子はいつも父親の話し方を真似します。

スポンサーリンク

まとめ

スペイン語の動詞 reproducir は、直説法現在形の yo や点過去形などで不規則変化する動詞です。「同じものを再び生み出す」というコアイメージを持ち、日常会話では以下のような場面で用いられます。

  • 動画や音楽などのデジタルデータを「再生する」
  • 過去の状況やレシピなどを「再現する」
  • (reproducirse の形で)動植物が「繁殖する」
  • (reproducirse の形で)問題やエラーなどが再び発生する

紙のコピー(copiar / fotocopia)や人の真似(imitar)とは区別して覚えることが、自然な表現を身につける手がかりとなります。

当ブログで扱っている動詞(アルファベット分類)

現在、467個のスペイン語動詞について意味と活用を解説しています。目的の単語を探しやすいよう、頭文字のアルファベットでタグ付けを行っています。

A B C D E F
G H I J K L
M N O P Q R
S T U V W X
Y Z

小樽在住。2008年にスペイン語ゼロで中南米の旅へ。グアテマラ・アンティグアの語学学校「アタバル」で2008〜2017年の間に何度も訪れ、計14ヶ月スペイン語を学習しました。当ブログは自身の忘備録として2016年に開設。その後10年近く放置していましたが、2025年よりAIを相棒に過去の記録をより正確な知識へと全面リライト中。現地で四苦八苦している独学者のヒントになれば嬉しいです。▶詳しいプロフィールはこちら

ヨシオをフォローする
おすすめのスペイン語の文法書

入門書では足りないと感じる文法上のポイントなどを「NHK出版 これならわかるスペイン語文法 入門から上級まで」では説明してくれています。私が持っているスペイン語の本の中では一番使っています。

本「これならわかるスペイン語文法 入門から上級まで」の表紙

スポンサーリンク
動詞の活用と意味
シェアする
ヨシオをフォローする
タイトルとURLをコピーしました