スペイン語 permitir の活用と意味!dejarとの違いも解説

動詞の活用と意味
記事内に広告が含まれています。
どちらかというとラテンアメリカのスペイン語です。初級者による記録のため誤解があるかもしれません。ご理解くださいませ。

スペイン語の動詞「permitir」は、「許可する」や「可能にする」という意味を持つ重要な単語です。この記事では、permitirのすべての活用と、実際の会話で使われる自然な表現、そして学習者がつまずきやすい「dejar」との違いを詳しく解説します。

スポンサーリンク

スペイン語の動詞 permitir の活用

permitir の活用は、すべて規則的な ir 動詞の変化パターンに従います。

分詞(現在分詞・過去分詞)

種類活用
現在分詞permitiendo
過去分詞permitido

直説法

現在形

主語活用
yopermito
tú(vos)tú: permites
vos: permitís
él / ella / ustedpermite
nosotros / nosotraspermitimos
vosotros / vosotraspermitís
ellos / ellas / ustedespermiten

点過去形

主語活用
yopermití
permitiste
él / ella / ustedpermitió
nosotros / nosotraspermitimos
vosotros / vosotraspermitisteis
ellos / ellas / ustedespermitieron

線過去形

主語活用
yopermitía
permitías
él / ella / ustedpermitía
nosotros / nosotraspermitíamos
vosotros / vosotraspermitíais
ellos / ellas / ustedespermitían

未来形

主語活用
yopermitiré
permitirás
él / ella / ustedpermitirá
nosotros / nosotraspermitiremos
vosotros / vosotraspermitiréis
ellos / ellas / ustedespermitirán

可能法(過去未来)

主語活用
yopermitiría
permitirías
él / ella / ustedpermitiría
nosotros / nosotraspermitiríamos
vosotros / vosotraspermitiríais
ellos / ellas / ustedespermitirían

命令法

肯定命令

主語活用
tú(vos)tú: permite
vos: permití
él / ella / ustedpermita
nosotros / nosotraspermitamos
vosotros / vosotraspermitid
ellos / ellas / ustedespermitan

否定命令

主語活用
tú(vos)tú: no permitas
vos: no permitás
él / ella / ustedno permita
nosotros / nosotrasno permitamos
vosotros / vosotrasno permitáis
ellos / ellas / ustedesno permitan

接続法

現在形

主語活用
yopermita
tú(vos)tú: permitas
vos: permitás
él / ella / ustedpermita
nosotros / nosotraspermitamos
vosotros / vosotraspermitáis
ellos / ellas / ustedespermitan

過去形(ra形)

主語活用
yopermitiera
permitieras
él / ella / ustedpermitiera
nosotros / nosotraspermitiéramos
vosotros / vosotraspermitierais
ellos / ellas / ustedespermitieran
スポンサーリンク

permitir の基本的な意味と使い方

許可する、許す

権威のある人や機関が、特定の行為を認める際に使用します。

El gobierno permitió la importación.
直訳:政府は輸入を許可した。
意訳:政府は輸入を許可しました。

¿Me permites hacerte una pregunta?
直訳:君は私に質問することを許可しますか?
意訳:質問してもいいかな?

(事物が)〜を可能にする

主語が「人」ではなく「物・事柄」の場合、その条件や状況が何かを可能にするという意味になります。

Su fortuna le permite llevar una vida tranquila.
直訳:彼の財産は彼に穏やかな生活を送ることを可能にする。
意訳:彼は財産のおかげで悠々自適に暮らしている。

チキータ
チキータ

主語が人じゃないこともあるんですね。少し硬い表現に感じます。

カラベラ
カラベラ

その通りです。ニュースや文章などでよく見かける論理的な表現です。

スポンサーリンク

seを伴う用法(受動・非人称・再帰)

permitir に se が付く場合、文脈によって文法的な役割が異なります。ここを混同しやすいので整理しましょう。

許されている(受動・非人称のse)

公共の場でのルールや禁止事項を示す場合、se は「受動(〜される)」または「非人称(一般的に〜である)」を表します。これは再帰動詞ではありません。

No se permite tirar basura aquí.
直訳:ここでゴミを捨てることは許可されない。
意訳:ここはゴミ捨て禁止です。

チキータ
チキータ

中南米を旅行中、看板でこのような表現を見かけることはありますか?

カラベラ
カラベラ

グアテマラなどではより直接的な「Prohibido tirar basura(ゴミ捨て禁止)」の方が一般的です。

〜する余裕がある(再帰動詞)

permitirse が真の「再帰動詞(自分自身に対して〜する)」として使われる場合、「(金銭的・時間的に)〜する余裕がある」という意味になります。日常会話でも頻出する重要な表現です。

No puedo permitirme comprar un carro nuevo.
直訳:私は新しい車を買うことを自分自身に許可できない。
意訳:私には新車を買う(経済的な)余裕がない。

スポンサーリンク

permitir を使った便利な熟語・フレーズ

¿Me permite?(失礼します / よろしいですか?)

人の前を横切る時や、席を立つ時など、相手に許可を求める丁寧な決まり文句です。

¿Me permite pasar?
直訳:通ることを私に許可しますか?
意訳:通らせていただけますか?

カラベラ
カラベラ

グアテマラの道端やバスの中で道を空けてほしい時は、シンプルに「Con permiso(失礼します)」と言うのが最も手軽で自然です。

Si me permites…(言わせてもらうなら…)

相手に対して意見やアドバイスを切り出す際の前置きとして使われます。

Si me permites una opinión, yo preferiría este.
直訳:もし君が私にひとつの意見を許可するなら、私はこちらを好むだろう。
意訳:意見を言わせてもらえるなら、私はこちらがいいな。

スポンサーリンク

【重要】類義語「dejar」との使い分け

スペイン語学習者が最も悩むのが、同じく「許可する・〜させる」という意味を持つ dejar との違いです。

日常会話では dejar が圧倒的に自然

グアテマラを含む中南米の日常会話において、家族や友人との間で「〜させてくれる」「〜を許可する」と言う場合、permitir ではなく dejar を使うのが圧倒的に自然です。

Mis padres no me dejan salir esta noche.
直訳:私の両親は今夜私が出かけるのを放っておかない。
意訳:両親が今夜遊びに行かせてくれない。

チキータ
チキータ

これを permitir で言うとどうなりますか?

カラベラ
カラベラ

「Mis padres no me permiten salir…」と言うことも文法的には正解ですが、少し硬く、厳しいルールや規則のニュアンスが強くなります。日常の軽い「ダメって言われた」程度なら dejar を使いましょう。

permitir はフォーマルな場面や文章語

permitir はより公式な場、法律、職場での規則、またはニュースなどの文章語で好まれます。状況の重さやフォーマル度合いによって使い分けることが大切です。

スポンサーリンク

まとめ

  • permitir の活用はすべて ir 動詞の規則変化
  • 基本的な意味は「許可する」「可能にする」
  • se を伴う場合、看板などの「受動のse(許可されている)」と、金銭・時間的余裕を表す「再帰動詞(〜する余裕がある)」を区別する。
  • 日常会話の「〜させてくれる」は dejar を使うのが中南米(グアテマラなど)では圧倒的に自然。
この記事を書いた人

小樽在住。2008年、スペイン語ゼロで中南米へ渡り、グアテマラの語学学校「アタバル」で計14ヶ月間、泥臭く言葉を身につけました。当ブログは自身の忘備録として2016年に開設。その後10年近く放置していましたが、2025年よりAIを相棒に過去の記録をより正確な知識へと全面リライト中。現地で四苦八苦している独学者のヒントになれば嬉しいです。▶詳しいプロフィールはこちら

ヨシをフォローする
おすすめのスペイン語の文法書

入門書では足りないと感じる文法上のポイントなどを「NHK出版 これならわかるスペイン語文法 入門から上級まで」では説明してくれています。私が持っているスペイン語の本の中では一番使っています。

本「これならわかるスペイン語文法 入門から上級まで」の表紙

スポンサーリンク
動詞の活用と意味
シェアする
ヨシをフォローする
タイトルとURLをコピーしました