はじめに
スペイン語の動詞 ignorar は、すべての活用が ar 動詞の規則変化をします。主な意味は「知らない、知らないでいる」と「無視する」の2つです。
一見すると異なる2つの意味ですが、根本にある核となるイメージを掴むことで、使い分けるためのヒントになります。
グアテマラのアンティグアにある語学学校「アタバル」に通っていた頃、現地の先生との会話で、単に「その事実を知らない」と伝えたい場面で ignorar を多用したことがあります。
その際、先生から「日常会話の『知らない』なら no saber を使うのが自然。ignorar を使うと、まるでその存在を完全に頭から排除しているか、あるいは意図的にシカトしているような強いニュアンスに聞こえるよ」と注意を受けました。
このように、直訳の文字面だけを覚えて使うと、不自然な表現になる性質を持っています。
ignorar の活用表
分詞(現在分詞・過去分詞)
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| 現在分詞 | ignorando |
| 過去分詞 | ignorado |
直説法
現在形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | ignoro |
| tú(vos) | tú: ignoras vos: ignorás |
| él / ella / usted | ignora |
| nosotros / nosotras | ignoramos |
| vosotros / vosotras | ignoráis |
| ellos / ellas / ustedes | ignoran |
点過去形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | ignoré |
| tú | ignoraste |
| él / ella / usted | ignoró |
| nosotros / nosotras | ignoramos |
| vosotros / vosotras | ignorasteis |
| ellos / ellas / ustedes | ignoraron |
線過去形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | ignoraba |
| tú | ignorabas |
| él / ella / usted | ignoraba |
| nosotros / nosotras | ignorábamos |
| vosotros / vosotras | ignorabais |
| ellos / ellas / ustedes | ignoraban |
未来形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | ignoraré |
| tú | ignorarás |
| él / ella / usted | ignorará |
| nosotros / nosotras | ignoraremos |
| vosotros / vosotras | ignoraréis |
| ellos / ellas / ustedes | ignorarán |
可能法(過去未来)
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | ignoraría |
| tú | ignorarías |
| él / ella / usted | ignoraría |
| nosotros / nosotras | ignoraríamos |
| vosotros / vosotras | ignoraríais |
| ellos / ellas / ustedes | ignorarían |
命令法
肯定命令
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| tú(vos) | tú: ignora vos: ignorá |
| él / ella / usted | ignore |
| nosotros / nosotras | ignoremos |
| vosotros / vosotras | ignorad |
| ellos / ellas / ustedes | ignoren |
否定命令
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| tú(vos) | tú: no ignores vos: no ignorés |
| él / ella / usted | no ignore |
| nosotros / nosotras | no ignoremos |
| vosotros / vosotras | no ignoréis |
| ellos / ellas / ustedes | no ignoren |
接続法
現在形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | ignore |
| tú(vos) | tú: ignores vos: ignorés |
| él / ella / usted | ignore |
| nosotros / nosotras | ignoremos |
| vosotros / vosotras | ignoréis |
| ellos / ellas / ustedes | ignoren |
過去形(ra形)
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | ignorara |
| tú | ignoraras |
| él / ella / usted | ignorara |
| nosotros / nosotras | ignoráramos |
| vosotros / vosotras | ignorarais |
| ellos / ellas / ustedes | ignoraran |
ignorar のコアイメージ(学習のヒント)
ignorar の核となるイメージは、「対象が自分の視界(意識)の枠外にある」という状態です。
身近な例として、スーパーマーケットでの買い物を想像してください。ある商品の存在をそもそも全く知らなくて、買い物かごに入れる選択肢すら頭にない状態が「知らない」という意味に繋がります。
一方で、目の前にその商品があるにもかかわらず、自分の好みではない、あるいは関わりたくないために意識的に目を背けて、買い物かごに入れない状態が「無視する」という意味になります。どちらのケースも、自分の意識の枠からその対象を外しているという点で共通しています。

なるほど!「意識の枠の外に置く」と考えれば、「知らない」と「無視する」が同じ動詞なのも納得がいきますね!

そうですね。このコアイメージを一つ持っておくと、文章を読んだときに直感的な理解を助けてくれます。ただし、このイメージだけで全ての文脈を機械的に日本語訳できるわけではありません。日常会話において自然に使い分けるための、大切な手掛かりや道しるべとして活用してください。
ignorar の基本的な意味と使い方
① 事実や存在を「知らない」
ある情報や事実、物事の存在が、自分の知識の範囲外にあることを示します。日常会話で単に「知らない」と言うよりは、少し硬い表現、あるいは「全く見当がつかない」と強調したい場面で使用されます。
Ignoro por qué ella está tan enojada.
直訳:私はなぜ彼女がそんなに怒っているのかを知らない。
意訳:彼女がなぜあんなに怒っているのか、私にはさっぱり分かりません。
No podemos ignorar este problema tan grave.
直訳:私たちはこのとても重大な問題を知らないままでいることはできない。
意訳:私たちはこれほど重大な問題を見て見ぬふりをするわけにはいきません。
② 人や状況を「無視する」
意図的に人や発言、規則などに注意を払わない、あるいは存在しないかのように振る舞う行為を指します。ラテンアメリカの日常会話でも非常によく使われる用法です。
Le envié un mensaje a Juan, pero me ignoró por completo.
直訳:私はフアンにメッセージを送ったが、彼は私を完全に無視した。
意訳:フアンに連絡を入れたのですが、完全に無視されてしまいました。
Si él te molesta, simplemente ignóralo.
直訳:もし彼が君を困らせるなら、単に彼を無視しなさい。
意訳:もし彼がしつこくしてくるなら、ただ無視すればいいよ。
類義語との使い分け・ニュアンス
ignorar と no saber の違い
日常会話で「知らない」と表現する場合、一般的に使われるのは no saber です。この2つにはニュアンスの差があります。
- no saber: 単に必要な情報を持っていない状態を指します。客観的で、日常的なあらゆる「知らない」に使われます。
- ignorar: 知るべきであるはずの事実に対して、知識が欠落している状態、あるいは関心がないために意識から外れている状態を指します。文語的で、やや重い響きを持ちます。
【グアテマラ特記】日常会話における「無視する」の表現
グアテマラをはじめとするラテンアメリカの日常会話では、意図的な無視を表す際、ignorar 以外にも以下の表現が頻繁に用いられます。実際の会話での再現性を高めるために覚えておくと便利です。
- no hacer caso: 「注意を払わない」「言うことを聞かない」という意味から転じて、「無視する」「気に留めない」という日常会話の定番フレーズです。
- dejar en visto: 現代のスマートフォン社会、特にメッセージアプリのやり取りにおいて「既読をつけたまま放置する(既読スルーする)」ことを指す口語表現です。
Por favor, no me hagas caso.
直訳:どうか私に注意を払わないでください。
意訳:お願いだから、私の言うことは気にしないでね(スルーしてね)。
Ella me dejó en visto ayer.
直訳:彼女は昨日、私を既読の状態のまま残した。
意訳:昨日、彼女に既読スルーされたんだ。
まとめ
スペイン語の動詞 ignorar について、要点を整理します。
- 活用はすべて ar 動詞の規則変化形。
- 基本の意味は「知らない」「無視する」の2つ。
- コアイメージは「対象が自分の視界や意識の枠外にあること」。
- 日常会話で単に「知らない」と言う場合は no saber が自然。
- 現代のSNSの文脈における「無視(既読スルー)」は dejar en visto も多用される。
文脈に応じて適切なニュアンスを汲み取れるよう、コアイメージを道しるべにして実際の会話に役立ててください。

