昔話「金太郎」をスペイン語に訳してみました。福娘童話集で紹介されている「金太郎」のあらすじを参考に書きました。
この訳は2011年にグアテマラのアンティグアでスペイン語を勉強していた時に書いたものです。一応習っていた先生に見せて直してもらったりしたものです。
KINTARO「金太郎」
Hace muchos años, vivía un niño en el interior de la montaña del Mt.Ashigara.
昔々、あしがら山の山奥に一人の子供が住んでいました。
El niño se llamaba Kintaro. Sus amigos eran los aminales que vivían ahí.
その子供の名前は金太郎。彼の友達はその山に住んでいた動物たちでした。
Kintaro jugaba el Sumo (la lucha tradicional japonesa) con los animales todos los dias.
金太郎は毎日、動物たちと相撲をして遊んでいました。
"¿Listo? vamos,vamos."
「はっけよい、のこった、のこった。」
"Kintaro ¡animo!", "El oso también ¡venga!"
「金太郎がんばれ!クマさんも負けるな!」
Pero cada vez ganaba Kintaro. El oso de gran tamaño no pudo vencerlo.
でも、いつも勝つのは金太郎で体の大きいクマさんでも勝つことができません。
El Oso: "Me rindo, me rindo. Eres demaciado fuerte, pero voy a ganar la próxima vez."
「まいった、まいった。金太郎は強すぎるよ、でも今度やるときは僕が勝つよ」とクマさんは言いました。
Esta vez, en el juego de tiro de cuerda Kintaro compitió con todos los animales de la montaña.
今度は綱引きです。金太郎は山中の動物たちと勝負しました。
También había un oso grande, un toro, un caballo y un venado, pero Kintaro ganó.
大きなクマさん、ウシさん、ウマさんそしてシカさんもいたのに勝つのは金太郎です。
Kintaro tenía mucha fuerza, además era muy amable.
金太郎はとても力持ちでしたが、同時にとても優しい子供でした。
Un día, mientras caminaba sobre el oso en la senda montañosa, encontró unos animales que tenían problemas delante del valle.
ある日、金太郎がクマさんの背中に乗って山道を歩いていると、谷の前で困っている動物たちを見つけました。
"¿Cómo haremos? No hay un puente.Y no podemos pasar al valle..."
「どうしよう。橋がないと谷を渡れないよぉ~」
Kintaro les dijo: "Bueno, voy a solucionarlo."
金太郎はその困っている動物たちに「よし、僕にまかせて!」と言いました。
Kintaro vió un gran árbol que estaba cerca y dijo: "Es de buen tamaño."
金太郎は近くにあった大きな木を見て言いました。「これはいい大きさだ」
Y se lanzó contra ese árbol. Dooooon. Entonces se quebró facilmente.
そして、その木に体当たりすると、ドォォォォン。大きな木は簡単に倒れてしまいました。
Kintaro lo alzó y lo puso en el valle. En un segundo construyó un puente del álbol.
金太郎はその木を持ち上げて谷に架けました。あっという間に一本橋を作ってしまいました。
"muchísimas gracias. "Los animales se alegraron mucho y cruzaron ese puente.
「どうもありがとう。」動物たちは大喜びでその橋を渡っていきました。
Despúes, Kintaro llegó a ser un gran joven. Se hizo vasallo de un gran Samurai de la capital. Y capturaba a muchos delincuentes.
その後、金太郎は立派な若者に成長し、都の偉いお侍さんの家来になってたくさんの悪者をやっつけていました。
「はっけよい、のこった」のくだりはListo?「準備OK?」とか英語でいうとこのレディーゴーとかそんな感じです。Vengaはカモ~ンですね。今はやってないですがクライミングをやっていた時はあっちのビデオとか見ると「カモ~ン!」ってよく言っていたのでその感じで使いました。あってるかどうかはわかりません。あと最後の「悪者をやっつける」はとても現実的ですが直訳だと「たくさんの犯罪者を捕まえていた」になります、これよりもいいものを自分が想像できなかったです。
その他にも日本の昔話や小話を訳しています。興味ある方は見てみてください。
筆者が持っているスペイン語の文法書は「中級スペイン文法」と「NHK出版 これならわかるスペイン語文法 入門から上級まで」の2冊です。
ゼロからスペイン語の勉強を始める方にはちょっと難しいかもしれませんが、初級者から理解しやすいのが「NHK出版 これならわかるスペイン語文法 入門から上級まで」です。
「NHK出版 これならわかるスペイン語文法 入門から上級まで」については私なりの読んだ感想を書いていますので参考にしていただけるとうれしいです。
スペイン語の文法書「NHK出版 これならわかるスペイン語文法」がいい参考書だと思う
NHK出版から出ている「これならわかるスペイン語文法 入門から上級まで」というスペイン語の文法書の紹介です。 タイトルに「入門から上級まで」と書かれているけど、上級者には少し物足りない気もするし、ゼロ ...
続きを見る
ベルリッツ・ジャパンが運営している英会話教室として有名なBerlitz(ベルリッツ)にはスペイン語コースもございます。
-
マンツーマンでスペイン語が学べる教室Berlitz(ベルリッツ)
マンツーマンで学べるスペイン語教室Berlitz(ベルリッツ)の紹介です。 ベルリッツは英語以外の外国語コースがあり、もちろんスペイン語のコースもあります。 ベルリッツは140年以上にわたり世界70以 ...
続きを見る
オーディオブックってご存知ですか?読む本ではなく聞く本なんですが、実はスペイン語学習の書籍も音声化されているものがあります。通勤や通学の満員電車で本を開くことなく本を読める?って良くないですか?
-
オーディオブックでスペイン語の勉強
スペイン語の勉強をしたくても忙しくてできない! そんななかで通勤・通学などの移動時間をスペイン語の勉強にあてる方も多いと思います。 文庫本程度の大きさならいいですが参考書などサイズの大きい本を満員電車 ...
続きを見る
【立体的スペイン語学習法】 スペイン語さくっと習得プログラム ~音声データファイル・耳で聞く問題集付~
LINE スタンプ作りました
スペイン語と日本語のセリフを入れた LINE スタンプです。
初めて作った LINE スタンプです。
ネコキャラで名前はチャスカ。チャスカはケチュア語(ペルーなどの先住民族の言葉)で「明けの明星」という意味です。
スタンプの数は32個です。
LINEスタンプの詳細はLINEスタンプ販売ページでご確認ください。
LINE ストアチャスカ(スペイン語と日本語)
2作目のスタンプ
スペイン語の表示はありませんが、よく使いそうなリアクションや表情をまとめたスタンプです。
いくつかのスタンプには日本語のセリフが入っています。
今作では目の表情などに力を入れてみました。
スタンプの数は40個です。
LINEスタンプの詳細はLINEスタンプ販売ページでご確認ください。
LINE ストアチャスカ(普段使えるリアクション)