スペイン語の動詞 inventar の意味と活用|発明する・でっち上げる

動詞の活用と意味
記事内に広告が含まれています。
ラテンアメリカのスペイン語が中心です。現在、全記事のリライト作業をしています。ご理解くださいませ。(※アイキャッチ画像がない記事はリライト前の記事です)
スポンサーリンク

inventar は「発明する・考え出す・でっち上げる」を表す動詞

スペイン語の動詞 inventar は、「発明する」「考案する」「創作する」「でっち上げる」などを表す規則動詞です。

日本語では意味が分かれて見えますが、中心には「まだないものを頭の中で作り出す」というイメージがあります。機械や方法を作り出す場合は「発明する・考案する」、物語や登場人物なら「創作する」、言い訳や作り話なら「でっち上げる」と訳し分けると理解しやすくなります。

inventar は、何か新しいものや、実際には存在しない内容を「作り出す」ときに使われます。

  • 発明する・考案する:機械、方法、レシピ、デザインなどを新しく作り出す
  • 創作する:物語、登場人物、架空の設定などを作り出す
  • でっち上げる・作り話をする:言い訳、嘘の話、事実ではない説明を作り出す

たとえば inventar una historia は、文脈によって「物語を創作する」にも「話をでっち上げる」にもなります。そのため、inventar は単語そのものだけでなく、何を目的語に取っているかを見ることが大切です。

この記事では、グアテマラ特有の表現としてではなく、スペイン語圏で広く使われる標準的な意味を中心に整理します。地域差よりも、まずは文脈ごとの訳し分けを押さえる方が実用的です。

スポンサーリンク

inventar の活用

inventar-ar 動詞の規則変化です。規則変化とは、同じタイプの動詞と同じ形で活用するという意味です。

分詞

種類活用
現在分詞inventando
過去分詞inventado

直説法

現在形

主語活用
yoinvento
tú(vos)tú: inventas
vos: inventás
él / ella / ustedinventa
nosotros / nosotrasinventamos
vosotros / vosotrasinventáis
ellos / ellas / ustedesinventan

点過去形

主語活用
yoinventé
inventaste
él / ella / ustedinventó
nosotros / nosotrasinventamos
vosotros / vosotrasinventasteis
ellos / ellas / ustedesinventaron

線過去形

主語活用
yoinventaba
inventabas
él / ella / ustedinventaba
nosotros / nosotrasinventábamos
vosotros / vosotrasinventabais
ellos / ellas / ustedesinventaban

未来形

主語活用
yoinventaré
inventarás
él / ella / ustedinventará
nosotros / nosotrasinventaremos
vosotros / vosotrasinventaréis
ellos / ellas / ustedesinventarán

可能法(過去未来)

主語活用
yoinventaría
inventarías
él / ella / ustedinventaría
nosotros / nosotrasinventaríamos
vosotros / vosotrasinventaríais
ellos / ellas / ustedesinventarían

命令法

肯定命令

主語活用
tú(vos)tú: inventa
vos: inventá
él / ella / ustedinvente
nosotros / nosotrasinventemos
vosotros / vosotrasinventad
ellos / ellas / ustedesinventen

否定命令

主語活用
tú(vos)tú: no inventes
vos: no inventés
él / ella / ustedno invente
nosotros / nosotrasno inventemos
vosotros / vosotrasno inventéis
ellos / ellas / ustedesno inventen

接続法

現在形

主語活用
yoinvente
tú(vos)tú: inventes
vos: inventés
él / ella / ustedinvente
nosotros / nosotrasinventemos
vosotros / vosotrasinventéis
ellos / ellas / ustedesinventen

過去形(ra形)

主語活用
yoinventara
inventaras
él / ella / ustedinventara
nosotros / nosotrasinventáramos
vosotros / vosotrasinventarais
ellos / ellas / ustedesinventaran
スポンサーリンク

inventar のコアイメージは「まだないものを頭の中で作り出す」

inventar のコアイメージは、まだないものを頭の中で作り出すです。

この「作り出すもの」が機械や方法なら「発明する・考案する」になり、物語や登場人物なら「創作する」になります。一方、事実ではない話や言い訳を作り出す場合は、「でっち上げる」「作り話をする」という意味になります。

チキータ
チキータ

inventar は「発明する」だけで覚えると足りないですか?

ヨシオ
ヨシオ

「発明する」は大事な意味ですが、それだけでは inventar una excusaNo inventes. のような日常的な使い方が見えにくくなります。

チキータ
チキータ

では、全部「作り出す」と訳せばいいですか?

ヨシオ
ヨシオ

直訳の手がかりとしては便利ですが、実際の日本語訳は文脈で変えた方が自然です。機械なら「発明する」、言い訳なら「でっち上げる」のように訳し分けます。

スポンサーリンク

inventar の基本的な意味と使い方

発明する・考案する

inventar は、機械、道具、方法、レシピ、デザインなどを新しく作り出すときに使います。

¿Quién inventó el teléfono?
直訳:誰が電話機を発明しましたか?
意訳:電話機を発明したのは誰ですか?

Los científicos inventaron una nueva máquina.
直訳:科学者たちは新しい機械を発明しました。
意訳:科学者たちは新しい機械を開発しました。

Ella inventó una receta con pocos ingredientes.
直訳:彼女は少ない材料でレシピを考案しました。
意訳:彼女は少ない材料で新しいレシピを作りました。

この意味では、「世の中になかったものを作る」場合だけでなく、「自分なりの方法や案を考え出す」場合にも使えます。

物語やキャラクターを創作する

inventar は、物語、登場人物、設定などを作り出すときにも使います。この場合は、日本語では「創作する」「作る」と訳すと自然です。

El escritor inventó un personaje muy interesante.
直訳:その作家はとても興味深い登場人物を創作しました。
意訳:その作家は魅力的なキャラクターを作り出しました。

Los niños inventaron una historia de aventuras.
直訳:子どもたちは冒険の物語を創作しました。
意訳:子どもたちは冒険物語を作りました。

inventar una historia は、文脈によって「物語を創作する」にも「話をでっち上げる」にもなります。創作活動として話を作るのか、事実ではない話を本当のように言うのかを、前後の文脈で判断します。

でっち上げる・作り話をする

inventar は、事実ではないことを作り出す場合にも使われます。この場合、日本語では「でっち上げる」「作り話をする」「言い訳を作る」などと訳します。

No inventes cosas que no pasaron.
直訳:起きなかったことを作り出さないでください。
意訳:なかったことをでっち上げないでください。

Él inventó una excusa para no ir a la reunión.
直訳:彼は会議に行かないための言い訳を作り出しました。
意訳:彼は会議に行かないための言い訳をでっち上げました。

Ella inventó esa historia para evitar problemas.
直訳:彼女は問題を避けるためにその話を作り出しました。
意訳:彼女は面倒を避けるためにその話をでっち上げました。

この意味の inventar は、mentir「嘘をつく」と近い場面で使われることがあります。ただし、mentir は「嘘を言う」という行為に焦点があり、inventar は「存在しない話や理由を作り出す」ことに焦点があります。

スポンサーリンク

inventarse は「自分で勝手に作り出す」感じが出る

inventarse は、inventar に se が付いた形です。文法的には代名動詞として扱われますが、初級〜中級の段階では「自分で勝手に作り出す感じが出る」と考えると理解しやすいです。

特に inventarse una excusa「言い訳をでっち上げる」、inventarse una historia「話をでっち上げる」は実用的な表現です。

  • inventar una excusa:言い訳を作る、でっち上げる
  • inventarse una excusa:自分で勝手に言い訳を作り出す、でっち上げる
  • inventar una historia:物語を作る、または話をでっち上げる
  • inventarse una historia:作り話をする、話をでっち上げる

Se inventó una excusa para justificar su retraso.
直訳:彼は自分の遅れを正当化するための言い訳を作り出しました。
意訳:彼は遅刻の言い訳をでっち上げました。

¿Te estás inventando esa historia?
直訳:君はその話を自分で作り出しているのですか?
意訳:その話、作り話ではないですか?

チキータ
チキータ

se が付くと、必ず「でっち上げる」になるのですか?

ヨシオ
ヨシオ

必ずではありません。ですが、inventarse una excusainventarse una historia のように、言い訳や話を目的語に取ると、「自分で勝手に作った」という感じが出やすくなります。

スポンサーリンク

inventar を使った実用表現

inventar は、次のような表現でよく使われます。意味を丸暗記するよりも、どの名詞と一緒に使われているかを見ると理解しやすくなります。

  • inventar una máquina:機械を発明する
  • inventar una receta:レシピを考案する
  • inventar una historia:物語を作る/話をでっち上げる
  • inventar un personaje:登場人物を創作する
  • inventar una excusa:言い訳をでっち上げる
  • inventarse una excusa:自分で勝手に言い訳を作り出す
  • No inventes.:でたらめを言わないで/勝手なことを言わないで

No inventes.
直訳:作り出さないでください。
意訳:でたらめを言わないでください。

No inventes. は短い表現ですが、相手が事実ではないことを言っているように聞こえる場面で使われます。言い方や関係性によっては強く聞こえることがあるため、使う場面には注意が必要です。

スポンサーリンク

inventar と似た動詞の違い

inventar と似た意味を持つ動詞には、crearidearmentir などがあります。完全に同じ意味ではないため、中心になるイメージで分けて覚えると使いやすくなります。

  • inventar:まだないものや、存在しない話・理由を作り出す
  • crear:作品、制度、状況、サービスなどを新しく作る
  • idear:方法、計画、解決策などを考案する
  • mentir:嘘をつく

crear との違い

crear は「作り出す」という意味で、inventar より広く使われます。作品、会社、制度、環境、雰囲気などにも使えます。

La empresa creó un nuevo servicio.
直訳:その会社は新しいサービスを作りました。
意訳:その会社は新しいサービスを立ち上げました。

一方、inventar は「まだないものを考え出す」「存在しない内容を作る」というニュアンスが出やすい動詞です。

idear との違い

idear は、方法、計画、解決策などを「考案する」ときに使われます。inventar よりも、頭の中で案を組み立てる感じが強くなります。

Ideamos un plan para reducir los gastos.
直訳:私たちは出費を減らすための計画を考案しました。
意訳:私たちは出費を減らす計画を立てました。

日常的には inventar でも通じる場面がありますが、計画や方法を考えたことを少し硬めに言うなら idear が合う場合があります。

mentir との違い

mentir は「嘘をつく」という意味です。inventar は「存在しない内容を作り出す」という点に焦点があります。

  • inventar:存在しない話・理由・説明を作ることに焦点がある
  • mentir:嘘を言うことに焦点がある

Él mintió sobre su edad.
直訳:彼は自分の年齢について嘘をつきました。
意訳:彼は年齢をごまかしました。

Él inventó una historia sobre su edad.
直訳:彼は自分の年齢についての話を作り出しました。
意訳:彼は年齢について作り話をしました。

スポンサーリンク

まとめ

inventar は、-ar 動詞の規則変化をする動詞です。

基本イメージは「まだないものを頭の中で作り出す」です。このイメージから、次のような意味につながります。

  • 発明する:機械や道具などを新しく作り出す
  • 考案する:方法、レシピ、デザインなどを考え出す
  • 創作する:物語や登場人物などを作り出す
  • でっち上げる:言い訳や作り話など、事実ではない内容を作り出す

inventarse una excusa は、「言い訳をでっち上げる」という意味で実用性の高い表現です。ただし、se が付くと必ず別の意味になるわけではなく、目的語や文脈によってニュアンスを判断します。

crearidearmentir との違いも重要です。inventar は「まだないものや存在しない内容を作り出す」、crear は広く「作る」、idear は「方法や計画を考案する」、mentir は「嘘をつく」と整理すると、使い分けがしやすくなります。

当ブログで扱っている動詞(アルファベット分類)

現在、467個のスペイン語動詞について意味と活用を解説しています。目的の単語を探しやすいよう、頭文字のアルファベットでタグ付けを行っています。

A B C D E F
G H I J K L
M N O P Q R
S T U V W X
Y Z

小樽在住。2008年にスペイン語ゼロで中南米の旅へ。グアテマラ・アンティグアの語学学校「アタバル」で2008〜2017年の間に何度も訪れ、計14ヶ月スペイン語を学習しました。当ブログは自身の忘備録として2016年に開設。その後10年近く放置していましたが、2025年よりAIを相棒に過去の記録をより正確な知識へと全面リライト中。現地で四苦八苦している独学者のヒントになれば嬉しいです。▶詳しいプロフィールはこちら

ヨシオをフォローする
おすすめのスペイン語の文法書

入門書では足りないと感じる文法上のポイントなどを「NHK出版 これならわかるスペイン語文法 入門から上級まで」では説明してくれています。私が持っているスペイン語の本の中では一番使っています。

本「これならわかるスペイン語文法 入門から上級まで」の表紙

スポンサーリンク
動詞の活用と意味
シェアする
ヨシオをフォローする
タイトルとURLをコピーしました