いろいろスペイン語

昔話「桃太郎」をスペイン語に訳してみた。

昔話の「桃太郎」をスペイン語に訳してみました。※福娘童話集で紹介されている桃太郎のあらすじを参考に書きました。

この訳は2011年にグアテマラのアンティグアでスペイン語を勉強していた時に書いたものです。一応習っていた先生に見せて直してもらったりしたものです。

MOMOTARO「桃太郎」

Hace mucho mucho tiempo. En un lugar vivía un matrimonio de ancianos.
昔々、あるところに老夫婦が住んでいました。

Un día el anciano salió a la montaña a recoger leña, y la anciana fue al río para lavar la ropa.
ある日、おじいさんは山へ薪拾いに出かけ、おばあさんは川へ洗濯に行きました。

Cuando ella estaba lavándola en el río, vió un melocotón grande que venía agua abajo.
おばあさんが川で洗濯をしていると大きな桃が流れてくるのを見ました。

"¡Ay, Qué melocotón tan grande! Si lo llevo, Le alegrará al ancianito. "Ella lo llevó a su casa.
「あらぁ、大きな桃だこと!持って帰ったらきっとおじいさんも喜ぶだろうねぇ」おばあさんはその大きな桃を家に持ち帰りました。

Cuando el anciano y la anciana estaban partiéndolo para comer, un bebe salió precipitadamente del melocotón.
おじいさんとおばあさんがその桃を食べようと切ると中から赤ん坊が飛び出てきました。

"Tal vez Dios nos lo mandó."Se alegraron mucho porque nunca habían tenido un bebe y pusieron al niño el nombre de Momotaro.
「きっと、神様からの贈り物じゃ」子供がいなかったおじいさんとおばあさんは大喜びです。そしてその赤ん坊を桃太郎と名付けました。

Momotaro había crecido especial con su cariño.
おじいさんとおばあさんの愛情とともに桃太郎は立派に育っていきました。

Un día momotaro les dijo a los ancianos. "Voy a la isla del ogro a exterminarlo"
ある日、桃太郎が「鬼退治をしに鬼が島へ行く」とおじいさんたちに言いました。

La anciana le dió las bolas de harina de arroz cocida al vapor. El las metió y salió a la isla del ogro.
おばあさんは桃太郎に団子を渡し、桃太郎は鬼が島へと出発しました。

El encontró un perro en el camino del viaje.
旅の途中で桃太郎は一匹のイヌと出会いました。

"¿A dónde va Momotaro?"
「桃太郎さん、どこへ行くんだい?」

"Voy a la isla del ogro a exterminarlo."
「鬼退治をしに鬼が島へ行くんだ」

"Entonces si me da la bola de harina de arroz cocida al vapo que tiene, voy a acompañarlo."
「それでは、そのお団子を私にくださいな。そしたらお供しますよ。」

El perro se la recibió y lo acompañó.
イヌは団子を受け取り、桃太郎のお供をすることになりました。

Después ellos encontraron un mono.
すると今度は一匹のサルに出会いました。

"¿A dónde va Momotaro?"
「桃太郎さん、どこへ行くんだい?」

"Voy a la isla del ogro a exterminarlo."
「鬼退治をしに鬼が島へ行くんだ」

"Entonces si me la da, voy a acompañarlo."
「それでは、そのお団子を私にくださいな。そしたらお供しますよ。」

Momotaro se la dió. El mono lo acompañó.
桃太郎はサルに団子を与え、サルも仲間になりました。

Y después ellos encontraron un faisán.
そして、今度はキジと出会いました。

"¿A dónde va Momotaro?"
「桃太郎さん、どこへ行くんだい?」

"Voy a la isla del ogro a exterminarlo."
「鬼退治をしに鬼が島へ行くんだ」

"Entonces si me la da, voy a acompañarlo."
「それでは、そのお団子を私にくださいな。そしたらお供しますよ。」

Momotaro se la dió. El faisán también lo acompañó.
桃太郎はキジにも団子を与え、キジを仲間にしました。

Así que Momotaro tenía tres compañeros, un perro, un mono, y un faisán. Por fin ellos llegaron a la isla del ogro.
こうして、桃太郎にイヌ、サル、キジと3匹の仲間が加わり、ついに鬼が島へ着きました。

En la isla del ogro, los ogros estaban disfurtando en la fiesta que celebraron que robaron las joyas y las comidas cerca del pueblo.
鬼が島では鬼たちが近くの村から盗んできた宝やごちそうで宴会の真っ最中。

"Ahora es buena oportunidad. ¡Vamos!"
「今がチャンスだ、行くぞ!」

Momotaro dijo, y el perro mordió en la nalga del ogro, el mono arañó la espalda del ogro, el faisán picó en los ojos del ogro, y Momotaro peleó con su espada contra los ogros.
桃太郎が言うと、イヌは鬼のお尻に噛みつき、サルは鬼の背中をひっかき、キジは鬼の目をつっつき、そして桃太郎は持っていた剣を振りかざし鬼と戦いました。

Al final el jefe de los ogros se rindió.
とうどう、鬼の親分が降参しました。

"Me rindo, me rindo. No me maten."
「まいった、まいった、殺さんでくれよ。」

Y le pidió perdón a Momotaro.
桃太郎に謝りました。

Ellos llevaron esas joyas y esas comidas asu casa. Los ancianos se alegraron de que volviera a casa sin novedad. Y los ancianos y Momotaro vivieron muy feliz.
桃太郎たちはその宝やごちそうを家に持って帰るとおじいさんとおばあさんは無事に桃太郎が帰ってきたことに大喜びしました。そして、おじいさんたちと桃太郎は幸せに暮らしました。


おじいさん(el anciano)、おばあさん(la anciana)はél, ella, ellos 、きび団子や鬼ヶ島などはeste, ese などの代名詞をうまく使うともっときれいな文章になると思います。

その他にも日本の昔話や小話を訳しています。興味ある方は見てみてください。

昔話「金太郎」をスペイン語に訳してみた。

小話「まんじゅう怖い」をスペイン語に訳してみた。

和歌山県の民話「だんまりくらべ」をスペイン語に訳してみた。

 


筆者が持っているスペイン語の文法書は「中級スペイン文法」と「NHK出版 これならわかるスペイン語文法 入門から上級まで」の2冊です。

ゼロからスペイン語の勉強を始める方にはちょっと難しいかもしれませんが、初級者から理解しやすいのが「NHK出版 これならわかるスペイン語文法 入門から上級まで」です。

「NHK出版 これならわかるスペイン語文法 入門から上級まで」については私なりの読んだ感想を書いていますので参考にしていただけるとうれしいです。

スペイン語の文法書「NHK出版 これならわかるスペイン語文法」がいい参考書だと思う

NHK出版から出ている「これならわかるスペイン語文法 入門から上級まで」というスペイン語の文法書の紹介です。 タイトルに「入門から上級まで」と書かれているけど、上級者には少し物足りない気もするし、ゼロ ...

続きを見る

ベルリッツ・ジャパンが運営している英会話教室として有名なBerlitz(ベルリッツ)にはスペイン語コースもございます。

マンツーマンでスペイン語が学べる教室Berlitz(ベルリッツ)
マンツーマンでスペイン語が学べる教室Berlitz(ベルリッツ)

マンツーマンで学べるスペイン語教室Berlitz(ベルリッツ)の紹介です。 ベルリッツは英語以外の外国語コースがあり、もちろんスペイン語のコースもあります。 ベルリッツは140年以上にわたり世界70以 ...

続きを見る

オーディオブックってご存知ですか?読む本ではなく聞く本なんですが、実はスペイン語学習の書籍も音声化されているものがあります。通勤や通学の満員電車で本を開くことなく本を読める?って良くないですか?

オーディオブックでスペイン語の勉強
オーディオブックでスペイン語の勉強

スペイン語の勉強をしたくても忙しくてできない! そんななかで通勤・通学などの移動時間をスペイン語の勉強にあてる方も多いと思います。 文庫本程度の大きさならいいですが参考書などサイズの大きい本を満員電車 ...

続きを見る


【立体的スペイン語学習法】 スペイン語さくっと習得プログラム ~音声データファイル・耳で聞く問題集付~

LINE スタンプ作りました

LINEスタンプ(チャスカ日本語とスペイン語)

スペイン語と日本語のセリフを入れた LINE スタンプです。

初めて作った LINE スタンプです。

ネコキャラで名前はチャスカ。チャスカはケチュア語(ペルーなどの先住民族の言葉)で「明けの明星」という意味です。

スタンプの数は32個です。

LINEスタンプの詳細はLINEスタンプ販売ページでご確認ください。

LINE ストアチャスカ(スペイン語と日本語)

 

LINEスタンプ(普段使えるバージョン)

2作目のスタンプ

スペイン語の表示はありませんが、よく使いそうなリアクションや表情をまとめたスタンプです。

いくつかのスタンプには日本語のセリフが入っています。

今作では目の表情などに力を入れてみました。

スタンプの数は40個です。

LINEスタンプの詳細はLINEスタンプ販売ページでご確認ください。

LINE ストアチャスカ(普段使えるリアクション)

  • この記事を書いた人

ヨシ

旅行して好きなった国々の言語がスペイン語だったのでスペイン語を勉強しています。ラテンアメリカばかりを旅行していたので私のスペイン語はラテンアメリカのスペイン語になります。現在は北海道の片田舎に住んでます。

-いろいろスペイン語
-,

© 2024 スペイン語の勉強ブログ