はじめに
スペイン語の動詞 reservar は、「予約する」「取っておく」を意味する規則変化のar動詞です。日常会話から旅行、ビジネスまで幅広い場面で頻繁に用いられる単語です。
グアテマラのアンティグアにある語学学校「アタバル」でスペイン語を学んでいた頃、現地のメルカド(市場)で気になる民芸品を見つけました。後で買おうと思い、店員さんに「Quiero reservar esto(これを予約したいです)」と伝えたところ、意図が正しく伝わらなかった経験があります。
ラテンアメリカの日常会話において「物理的なモノ(商品など)を取り置く」場合は、reservar よりも apartar という動詞を使うのが一般的とされています。この記事では、こうした地域ごとの傾向の違いも含めて解説します。
reservar の活用表(ar動詞・規則変化)
reservar はすべての時制において規則的な変化をします。
分詞(現在分詞・過去分詞)
| 用法 | 活用 |
|---|---|
| 現在分詞 | reservando |
| 過去分詞 | reservado |
直説法
現在形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | reservo |
| tú(vos) | tú: reservas vos: reservás |
| él / ella / usted | reserva |
| nosotros / nosotras | reservamos |
| vosotros / vosotras | reserváis |
| ellos / ellas / ustedes | reservan |
点過去形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | reservé |
| tú | reservaste |
| él / ella / usted | reservó |
| nosotros / nosotras | reservamos |
| vosotros / vosotras | reservasteis |
| ellos / ellas / ustedes | reservaron |
線過去形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | reservaba |
| tú | reservabas |
| él / ella / usted | reservaba |
| nosotros / nosotras | reservábamos |
| vosotros / vosotras | reservabais |
| ellos / ellas / ustedes | reservaban |
未来形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | reservaré |
| tú | reservarás |
| él / ella / usted | reservará |
| nosotros / nosotras | reservaremos |
| vosotros / vosotras | reservaréis |
| ellos / ellas / ustedes | reservarán |
可能法(過去未来)
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | reservaría |
| tú | reservarías |
| él / ella / usted | reservaría |
| nosotros / nosotras | reservaríamos |
| vosotros / vosotras | reservaríais |
| ellos / ellas / ustedes | reservarían |
命令法
肯定命令
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| tú(vos) | tú: reserva vos: reservá |
| él / ella / usted | reserve |
| nosotros / nosotras | reservemos |
| vosotros / vosotras | reservad |
| ellos / ellas / ustedes | reserven |
否定命令
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| tú(vos) | tú: no reserves vos: no reservés |
| él / ella / usted | no reserve |
| nosotros / nosotras | no reservemos |
| vosotros / vosotras | no reservéis |
| ellos / ellas / ustedes | no reserven |
接続法
現在形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | reserve |
| tú(vos) | tú: reserves vos: reservés |
| él / ella / usted | reserve |
| nosotros / nosotras | reservemos |
| vosotros / vosotras | reservéis |
| ellos / ellas / ustedes | reserven |
過去形(ra形)
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | reservara |
| tú | reservaras |
| él / ella / usted | reservara |
| nosotros / nosotras | reserváramos |
| vosotros / vosotras | reservarais |
| ellos / ellas / ustedes | reservaran |
複数の意味を繋ぐ reservar のコアイメージ
reservar が持つ複数の意味を分類する前に、根底にあるコアイメージを確認します。核となるのは「未来のために確保(キープ)しておく」という概念です。

なるほど!「未来のためにキープ」さえ覚えておけば、どんな場面でも直訳して使えそうですね!

このイメージはあくまで意味を直感的に理解するための補助線です。日本語の「予約する」や「取っておく」と常に完全に一致するわけではなく、場面によっては別の動詞が適していることもあります。文脈に応じた使い分けを確認していきましょう。
reservar の基本的な意味と使い方・例文
1. (ホテル・レストランなどを)予約する
未来の予定のために、場所やサービスを「確保する」という代表的な使い方のひとつです。ホテル、レストラン、航空券などの予約で用いられます。
Quiero reservar una habitación doble para tres noches.
直訳:私は3泊のためのダブルルームを予約したいです。
意訳:3泊分のダブルルームを予約したいのですが。
¿A qué nombre reservaste la mesa?
直訳:君はどの名前でテーブルを予約しましたか?
意訳:誰の名前でテーブルを予約したの?
※名詞化する場合、スペインでは reserva(例:hacer una reserva)がよく使われますが、ラテンアメリカ地域では reservación(例:hacer una reservación)も使用されています。
2. (時間・お金などを)取っておく、残しておく
自分が後で使うため、あるいは誰かのために、資源(時間、お金など)を消費せずに「キープしておく」という意味です。
Reserva un poco de tiempo para estudiar español.
直訳:スペイン語を勉強するための少しの時間を残しておきなさい。
意訳:スペイン語を勉強するための時間を少し取っておいて。
Reserva una parte de tu sueldo para los ahorros.
直訳:貯金のために君の給料の一部を残しておきなさい。
意訳:給料の一部を貯金のために取っておきなさい。
再帰動詞 reservarse での意味の変化
(自分のために)とっておく、保留する・控える
再帰代名詞(se)を伴い reservarse となると、「自身の中に留保する」というニュアンスが生じ、権利の主張や意見の表明などを「保留する」「控える」という意味で使用されます。
Me reservo el derecho de admisión.
直訳:私は入場の権利を自身に留保します。
意訳:入場をお断りする権利を留保します。(※店舗の入り口の看板等で見られる定型表現です)
Prefiero reservarme mis comentarios sobre este asunto.
直訳:私はこの件に関する私のコメントを留保することを好みます。
意訳:この件に関するコメントは差し控えたいと思います。
類義語との使い分け・ニュアンス(ラテンアメリカでの傾向)
reservar と apartar の違い
冒頭の言及に関連して、「(物理的な商品を)取っておく」という状況における地域的な傾向の違いです。
- reservar: 主にサービス(ホテル、チケット、レストランの席)を予約・確保する際に使われます。
- apartar: グアテマラやメキシコなどのラテンアメリカにおいて、市場や店舗で「物理的な商品」を後で買うために取り置いてもらう(キープする)際に日常的に使用されます。

お店で服や雑貨を見つけて「お金を下ろしてくるまで取っておいて!」と頼む時は、reservar じゃなくて apartar を使う方が自然なんですね。

その傾向が強いです。「¿Me lo puedes apartar?(これを取り置きしてくれますか?)」というフレーズを覚えておくと、ラテンアメリカでのやり取りが円滑になります。
まとめ
スペイン語の動詞 reservar は、「未来のために確保(キープ)しておく」というコアイメージを持ちます。
- ホテルやレストランを「予約する」
- 時間やお金などの資源を「取っておく」
- 再帰動詞 reservarse で意見や権利を「保留する・控える」
これら実用的な意味を押さえるとともに、ラテンアメリカで物理的な商品を取り置く際は apartar が好まれるという地域的な傾向もあわせて記憶に留めておくことを推奨します。

