スペイン語の動詞 pagar は「払う、支払う」という意味を持つ、日常会話で非常に使用頻度の高い単語です。
基本的には ar 動詞の規則変化をしますが、発音の規則(正書法)により、直説法点過去の1人称単数(yo)や接続法現在などで、綴りが「gue」に変化する箇所があります。
この記事では、pagar のすべての活用、基本的な意味、一緒に使われる前置詞の使い分け、さらにグアテマラをはじめとする中南米で役立つリアルな表現までを詳しく解説します。
スペイン語の動詞 pagar の活用
pagar の活用表です。中南米の一部地域(グアテマラやアルゼンチンなど)で使用される2人称単数「vos」の活用も併記しています。
分詞(現在分詞・過去分詞)
| 種類 | 形 |
|---|---|
| 現在分詞 | pagando |
| 過去分詞 | pagado |
直説法
現在形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | pago |
| tú(vos) | tú: pagas vos: pagás |
| él / ella / usted | paga |
| nosotros / nosotras | pagamos |
| vosotros / vosotras | pagáis |
| ellos / ellas / ustedes | pagan |
点過去形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | pagué |
| tú | pagaste |
| él / ella / usted | pagó |
| nosotros / nosotras | pagamos |
| vosotros / vosotras | pagasteis |
| ellos / ellas / ustedes | pagaron |

点過去形の yo だけ、どうして pagué になるんですか?そのまま page じゃダメなんですか?

スペイン語の正書法(スペルのルール)によるものです。「g」の直後に「e」を置くと「ヘ」と発音されてしまいます。「ゲ」という発音を保つために、間に発音しない「u」を挟んで「gue」にする必要があるのです。
線過去形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | pagaba |
| tú | pagabas |
| él / ella / usted | pagaba |
| nosotros / nosotras | pagábamos |
| vosotros / vosotras | pagabais |
| ellos / ellas / ustedes | pagaban |
未来形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | pagaré |
| tú | pagarás |
| él / ella / usted | pagará |
| nosotros / nosotras | pagaremos |
| vosotros / vosotras | pagaréis |
| ellos / ellas / ustedes | pagarán |
可能法(過去未来)
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | pagaría |
| tú | pagarías |
| él / ella / usted | pagaría |
| nosotros / nosotras | pagaríamos |
| vosotros / vosotras | pagaríais |
| ellos / ellas / ustedes | pagarían |
命令法
命令法には1人称単数(yo)の活用はありません。
肯定命令
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| tú(vos) | tú: paga vos: pagá |
| él / ella / usted | pague |
| nosotros / nosotras | paguemos |
| vosotros / vosotras | pagad |
| ellos / ellas / ustedes | paguen |
否定命令
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| tú(vos) | tú: no pagues vos: no pagués |
| él / ella / usted | no pague |
| nosotros / nosotras | no paguemos |
| vosotros / vosotras | no paguéis |
| ellos / ellas / ustedes | no paguen |
接続法
現在形
接続法現在形でも、点過去形と同様に「ゲ」の音を保つためすべての活用で「gue」の綴りになります。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | pague |
| tú(vos) | tú: pagues vos: pagués |
| él / ella / usted | pague |
| nosotros / nosotras | paguemos |
| vosotros / vosotras | paguéis |
| ellos / ellas / ustedes | paguen |
過去形(ra形)
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | pagara |
| tú | pagaras |
| él / ella / usted | pagara |
| nosotros / nosotras | pagáramos |
| vosotros / vosotras | pagarais |
| ellos / ellas / ustedes | pagaran |
動詞 pagar の基本的な意味と使い方
(物・サービスに対して)払う、支払う
最も一般的な「(お金を)払う」という意味です。
Pago trescientos quetzales al mes por la habitación.
直訳:私はその部屋のために月に300ケツァル払う
意訳:私は部屋代として月300ケツァル払います
Ella le paga los estudios a su hermano.
直訳:彼女は彼女の弟に対して学費を払う
意訳:彼女は弟に代わって学費を払います
補足:なぜ「弟の学費」だとわかるのか?
スペイン語では、身体の一部や本人に密接に関わるもの(学業など)を指す際、「彼の(su)」といった所有形容詞を使いません。代わりに「間接目的語(le)+定冠詞(los)」をセットにすることで、「誰のものか」を表すルールがあります。これにより、「le(弟に)」と「los estudios(学費)」の組み合わせで「弟自身の学費」であることが明確に示されています。
代償を払う、報いを受ける
金銭的な支払いだけでなく、行為に対する罰や代償を受ける際にも使用されます。
Me pagarás por lo que me hiciste.
直訳:君が私に対してしたことのために君は私に代償を払うだろう
意訳:私にしたことの報いは必ず受けてもらうからな
Pagó su error con diez años de cárcel.
直訳:彼は彼の過ちを10年の刑務所で払った
意訳:彼は過ちの報いとして懲役10年を受けた
前置詞で変わる!pagar の熟語・慣用句
pagar は後ろに続く前置詞によって、ニュアンスや表現できる内容が異なります。セットで覚えておくと非常に実用的です。
pagar en / con(支払い方法:現金・カード)
支払い手段を表す場合は「en」または「con」を用います。現金の場合は en、カードなどの道具を使う場合は con が一般的です。
¿Puedo pagar con tarjeta de crédito, o solo en efectivo?
直訳:クレジットカードで支払うことは可能ですか、それとも現金のみですか?
意訳:クレジットカードで払えますか、それとも現金のみですか?
pagar por(〜に対して対価を支払う)
「何に対してお金を払うのか(理由・対価)」を示す場合は、前置詞「por」を使用します。
Pagué mucho dinero por este carro.
直訳:私はこの車のために多くのお金を払った
意訳:私はこの車に大金を支払いました

ここで「車」を coche ではなく carro にしているのはなぜですか?

スペインでは車を coche と呼びますが、グアテマラを含む中南米の多くでは carro や auto と呼びます。特にグアテマラでは、coche は「豚(cerdo)」を意味するスラングでもあるため、文脈によっては驚かれてしまう可能性があります。中南米では carro を使うのが無難です。
pagar a plazos / al contado(分割払い / 一括払い)
支払い回数を表現する定型句です。
Estoy pagando la computadora a plazos.
直訳:私はパソコンを期限ごとに払っている
意訳:私はパソコンを分割払いで買っています
類義語・対義語との違い(pagar vs cobrar)
学習者が混同しやすい動詞に「cobrar」があります。
pagar が「(自分が)支払う」のに対し、cobrar は「(相手から代金を)受け取る、請求する」という意味になります。立場が逆になる点に注意してください。
¿Cuánto me cobras por este trabajo?
直訳:この仕事に対して君は私にいくら請求しますか?
意訳:この仕事の料金はいくらですか?
【グアテマラ編】支払いで使えるローカル表現・スラング
お金の現地スラング「pisto(ピスト)」
グアテマラやホンジュラス、エルサルバドルといった中米地域では、お金(dinero)のことをスラングで「pisto」と呼びます。日常会話で頻繁に登場します。
No tengo pisto hoy, así que tú pagas.
直訳:今日私はピストを持っていません、だから君が払う
意訳:今日はお金がないから、君が払ってね
「細かいお金(sencillo)」に関する注意点
現地の生活において、支払い時に必ず知っておくべき単語が「sencillo(細かいお金、小銭)」です。

商店などで100ケツァル札(高額紙幣)を出すと、嫌な顔をされると聞いたのですが本当ですか?

本当です。グアテマラの市場(mercado)やローカルバスなどでは、釣り銭の用意が十分にないことが多く、「No tengo sencillo(細かいお金がないよ)」と支払いを拒否されてしまうことがあります。外出時は常に少額紙幣や小銭を持ち歩くように心がけましょう。
まとめ
スペイン語の動詞 pagar についての要点は以下の通りです。
- 基本の意味は「支払う」「代償を払う」。
- 直説法点過去(yo)、命令法、接続法現在では「g」の発音を保つため「gue」と綴りが変化する。
- 支払い方法には pagar en efectivo(現金で)、pagar con tarjeta(カードで)を使う。
- 中南米の生活ではお金を指す pisto や、細かいお金を指す sencillo といった単語を知っておくと便利。
綴りの不規則変化や前置詞との組み合わせを論理的に理解し、実際の会話で正確に使えるように練習してみてください。


