スペイン語の動詞 regalar「贈る、プレゼントする」の活用と意味【例文あり】

スペイン語の動詞の活用と意味

どちらかというとラテンアメリカのスペイン語です。日本語訳は直訳寄りです。文法や単語の意味を理解するため、自然な日本語とは異なる場合があります。初級者による記録のため誤解があるかもしれません。ご理解くださいませ。

スペイン語の動詞 regalar のすべての活用と基本的な意味を紹介しています。

regalar の活用は ar 動詞の規則活用なので覚えやすいです。そして意味は「贈る、プレゼントする」といった意味ですが、文章によっては「もらう」と訳した方が日本語の文としてはいいこともあります。

また、regalar と同じような意味に dar や donar などがあります。

スペイン語の動詞 regalar の活用

regalar の現在分詞と過去分詞

regalar の現在分詞と過去分詞はともに ar 動詞の規則変化です。

現在分詞regalando
過去分詞regalado

regalar の直説法現在形の活用

regalar の直説法現在形の活用は ar 動詞の規則変化です。

regaloregalamos
regalas
(vos regalás)
regaláis
regalaregalan

regalar の直説法点過去形の活用

regalar の直説法点過去形の活用は ar 動詞の規則変化です。

regaléregalamos
regalasteregalasteis
regalóregalaron

regalar の直説法線過去形の活用

regalar の直説法線過去形の活用は ar 動詞の規則変化です。

regalabaregalábamos
regalabasregalabais
regalabaregalaban

regalar の直説法未来形の活用

regalar の直説法未来形の活用は規則変化です。

regalaréregalaremos
regalarásregalaréis
regalaráregalarán

regalar の可能法(過去未来)の活用

regalar の可能法(過去未来)の活用は規則変化です。

regalaríaregalaríamos
regalaríasregalaríais
regalaríaregalarían

regalar の命令法の活用

regalar の命令法は ar 動詞の規則変化です。

regalemos
regala (no regales)
(vos regalá)
regalad (no regaléis)
regaleregalen

※2人称単数・複数では肯定命令と否定命令で活用が変わります。

regalar の接続法現在形の活用

regalar の接続法現在形の活用は ar 動詞の規則変化です。

regaleregalemos
regalesregaléis
regaleregalen

regalar の接続法過去形(ra形)の活用

regalar の接続法過去形の活用は ar 動詞の規則変化です。

regalararegaláramos
regalarasregalarais
regalararegalaran

スペイン語の動詞 regalar の意味

贈る、プレゼントする

Mis padres me regalaron una nueva computadora para mi cumpleaños.
私の両親は私の誕生日に新しいパソコンをプレゼントした。

Aquellos matrimonios ancianos les regalan libros a todas las escuelas del pueblo.
あの老夫婦は町のすべての学校に本を贈ります

「プレゼントする」は動詞 dar を使っても言える

動詞 dar(ダール)は「あげる、与える」という意味がるので、このように言うことができます。

Mis padres me dieron una nueva computadora.
私の両親は私に新しいパソコンをプレゼントした

regalo「プレゼント」という名詞があるので dar un regalo で「プレゼントする」という意味になります。

Papá Noel te dará un regalo.
サンタクロースは君にプレゼントするだろう

「寄贈・寄付」なら動詞 donar でもOK

「寄贈する・寄付する」という意味の動詞に donar(ドナール)があるので、「寄贈・寄付」といった意味合いが強いときなどは donar でも大丈夫です。

Ellos le donaron a la biblioteca todos los libros que tenían.
彼らは持っていたすべての本を図書館に寄贈した

本来の意味は「プレゼントする」だけど「もらう」と訳すこともたまにある

「昨日、イモをたくさんもらったんだけど、どうしようか。」といった感じで、誰からのプレゼントなのかには言及せずに「ものをもらった」ことだけを言及する場合

「受け取る、もらう」という意味の動詞 recibir(レシビール)をつかうこともあると思いますが regalar を使うこともできます。

Ayer me han regalado muchas papas.
昨日、たくさんのイモをもらったんだ。
¿Qué voy a hacer con estas?
これ、どうしようか?

スペイン語には主語を具体的に示さない不定人称文というものがあります。
Ayer me han regalado muchas papas. この文がその不定人称文になります。

直訳だと「私にたくさんのイモをプレゼントした」になりますが、主語がないのでちょっと変な日本語文なので、「私はたくさんのイモをもらった」と訳すのが妥当だと思います。

こういったように文によっては regalar の意味を「プレゼントしてもらう」と訳したほうがわかりやすい場合があります。

Juan me regaló un anillo.
フアンは私に指輪をプレゼントした

不定人称文ではないこの文でも「私はフアンから指輪をもらった(プレゼントしてもらった)」と訳しても問題ないと思います。

まとめ

動詞 regalar の活用はすべて ar 動詞の規則変化です。

regalar は r から始まることばなので発音は巻き舌の「レ」です。

意味は「贈る、プレゼントする」という意味ですが、日本語に訳した時には「もらう」と訳した方がいい場合があります。

また、regalar のかわりに dar や状況によっては「寄付する」などの意味を持つ donar を使うことができます。

タイトルとURLをコピーしました