スペイン語の動詞 pedir の意味と活用|preguntar との違いや「注文・頼む」の使い方も解説

カフェで注文をしている女性のイラスト 動詞の活用と意味
記事内に広告が含まれています。
どちらかというとラテンアメリカのスペイン語です。初級者による記録のため誤解があるかもしれません。ご理解くださいませ。

スペイン語の動詞 pedir は、「頼む」「求める」「注文する」といった意味を持つ、日常会話で極めて頻度の高い動詞です。

文法的には、活用する際に語幹の母音 ei に変化する「語幹母音変化動詞」に分類されます。また、意味の面では「質問する」を意味する preguntar と混同しやすいため、正しい使い分けを理解することが重要です。

この記事では、pedir のすべての活用形(スペインおよびラテンアメリカの形式を含む)と、実用的な使い方、間違いやすいポイントを詳しく解説します。

スポンサーリンク

スペイン語の動詞 pedir の活用

pedir は、語幹の ei に変化する不規則活用をします。特に現在分詞、直説法現在、直説法点過去(3人称)、接続法、命令法で変化が生じるため注意が必要です。

分詞(現在分詞・過去分詞)

現在分詞では語幹母音変化(e → i)が起こります。

主語活用
現在分詞pidiendo
過去分詞pedido

直説法(現在・点過去・線過去・未来)

直説法現在形

1人称単数(yo)、2人称単数(tú)、3人称単数・複数で e → i の変化が起こります。
※2人称単数 vos(アルゼンチンなどで使用)では、語幹変化せずアクセントが語尾に移動します。

主語活用
yopido
tú / vospides / pedís
él / ella / ustedpide
nosotros / nosotraspedimos
vosotros / vosotraspedís
ellos / ellas / ustedespiden

直説法点過去形

3人称単数(él/ella/usted)および3人称複数(ellos/ellas/ustedes)で e → i の変化が起こります。

主語活用
yopedí
pediste
él / ella / ustedpidió
nosotros / nosotraspedimos
vosotros / vosotraspedisteis
ellos / ellas / ustedespidieron

直説法線過去形

ir動詞の規則変化です。語幹母音変化はありません。

主語活用
yopedía
pedías
él / ella / ustedpedía
nosotros / nosotraspedíamos
vosotros / vosotraspedíais
ellos / ellas / ustedespedían

直説法未来形

規則変化です。

主語活用
yopediré
pedirás
él / ella / ustedpedirá
nosotros / nosotraspediremos
vosotros / vosotraspediréis
ellos / ellas / ustedespedirán

可能法(過去未来)

規則変化です。

主語活用
yopediría
pedirías
él / ella / ustedpediría
nosotros / nosotraspediríamos
vosotros / vosotraspediríais
ellos / ellas / ustedespedirían

命令法(肯定・否定)

肯定命令の tú、usted、ustedes で e → i の変化が起こります。
否定命令ではすべての活用で接続法現在形が使われるため、語幹変化が生じます。

主語肯定命令否定命令
pideno pidas
vospedíno pidás
ustedpidano pida
nosotrospidamosno pidamos
vosotrospedidno pidáis
ustedespidanno pidan

接続法(現在・過去)

接続法現在形

すべての活用で e → i の語幹母音変化が起こります。

主語活用
yopida
tú / vospidas / pidás
él / ella / ustedpida
nosotros / nosotraspidamos
vosotros / vosotraspidáis
ellos / ellas / ustedespidan

接続法過去形(ra形)

直説法点過去の3人称複数形(pidieron)がベースとなるため、すべての活用で e → i の変化が維持されます。

主語活用
yopidiera
pidieras
él / ella / ustedpidiera
nosotros / nosotraspidiéramos
vosotros / vosotraspidierais
ellos / ellas / ustedespidieran
スポンサーリンク

スペイン語の動詞 pedir の意味と使い方

pedir は文脈によって多様な訳し方が可能です。ここでは主要な意味と、実際の会話で使われる自然な表現を紹介します。

【基本】(物や行為を)頼む、求める

相手に対して何か具体的な物や行動を要求する場合に使います。

Los niños piden más tarta.
直訳:子供たちはより多くのケーキを求めている。
意訳:子供たちはもっとケーキを欲しがっている(せがんでいる)。

Quisiera pedirle un favor.
直訳:あなたに一つのお願いを求めたいのですが。
意訳:お願いがあるのですが。

Le pido perdón.
直訳:あなたに許しを求めます。
意訳:申し訳ありません(謝罪します)。

【重要】~するように頼む(pedir que + 接続法)

「誰かに〜してほしいと頼む」という場合、pedir que の形をとります。この時、que以下の従属節内の動詞は接続法になります。これは、その行為がまだ実現していない(願望・要求)ためです。

Te pido que traigas las fotos del viaje mañana.
直訳:私は君に、明日旅行の写真を持ってくるように頼む。
意訳:明日、旅行の写真を持ってきてくれないかな。

El jefe me pidió que llamara al cliente en seguida.
直訳:上司は私に、すぐに顧客に電話するように頼んだ。
意訳:上司から、至急お客さんに電話するように頼まれた。

(料理などを)注文する

レストランやカフェでの注文にも pedir を使います。

He pedido un café.
直訳:私はコーヒーをひとつ頼んだ。
意訳:コーヒーを注文しました。

¿Podría pedir un taxi?
直訳:タクシーを一台頼めますか?
意訳:タクシーを呼んでいただけますか?

(価格を)~と提示する、値を付ける

「〜(の対価)として〜(金額)を要求する」という意味で、前置詞 por と共に使われます。

Piden cien mil yenes por el cuadro.
直訳:彼らはその絵のために10万円を求めている。
意訳:その絵には10万円の値がつけられている。

(時間を)予約する

「診察の予約」や「面会の約束」を取り付ける際に pedir horapedir cita という表現を使います。

Quisiera pedir hora para una consulta.
直訳:診察のための時間を求めたいのですが。
意訳:診察の予約をお願いしたいのですが。

※注意:ホテルやレストランの席を確保する場合は、通常 reservar を使います。pedir hora は主に「医師、美容師、役所」などのアポイントメントに使われます。

間違いやすい表現:Pedir と Preguntar の違い

スペイン語学習者が最もつまずきやすいポイントの一つが、pedirpreguntar の使い分けです。日本語ではどちらも「聞く」「頼む」と訳せる場合がありますが、スペイン語では明確に区別されます。

  • Pedir: 「物」や「行為」を求めること(Request / Ask for)。
    「〜をください」「〜してほしい」というニュアンスです。
  • Preguntar: 「情報」を求めること(Question / Ask about)。
    「〜はどこですか?」「〜はどういう意味ですか?」と質問する場合です。

以下の例文で違いを確認しましょう。

Le pedí un bolígrafo.
直訳:彼にボールペンを求めた。
意訳:彼にボールペンを貸して(くれ)と頼んだ。
(※ボールペンという「物」を求めているので Pedir)

Le pregunté dónde estaba el bolígrafo.
直訳:彼にボールペンがどこにあるか質問した。
意訳:彼にボールペンの場所を聞いた。
(※場所という「情報」を求めているので Preguntar)

Pedir を使ったよく使う熟語・表現

日常会話や旅行ですぐに使える便利な表現を紹介します。

Pedir prestado(借りる)

「借りる」と言いたい時、初心者は「貸す(prestar)」を使ってしまいがちですが、正しくは pedir prestado(貸してもらうよう頼む=借りる)を使います。

Voy a pedirle prestado el carro a mi padre.
直訳:父に車を貸してくれるよう頼むつもりだ。
意訳:父に車を借りるつもりだ。

Pedir la cuenta(会計を頼む)

レストランで食事を終えた際の一言です。

¿Podemos pedir la cuenta?
直訳:私たちは勘定を頼めますか?
意訳:お会計をお願いできますか?

Pedir la mano(結婚を申し込む)

伝統的な表現で、相手の親に結婚の許しを請うことから来ていますが、「プロポーズする」という意味で使われます。

Él le pidió la mano ayer.
直訳:彼は昨日、彼女の手を求めた。
意訳:彼は昨日、彼女にプロポーズした。

まとめ

スペイン語の動詞 pedir は、活用において e → i の語幹母音変化が頻繁に起こる重要な動詞です。

  • 活用: 現在分詞、直説法現在、直説法点過去(3人称)、接続法、命令法で e → i に変化します。
  • 意味: 基本は「頼む、求める、注文する」です。
  • 使い分け: 「物・行為」を求めるなら Pedir、「情報」を求めるなら Preguntar です。
  • 重要表現: pedir prestado(借りる)、pedir la cuenta(会計を頼む)などはそのまま覚えましょう。

正確な活用と文脈に応じた意味をマスターして、より自然なスペイン語表現を目指してください。

タイトルとURLをコピーしました