スペイン語で「ありがとう」の色々な言い方・丁寧な感謝の表現【Gracias以外も紹介】

スペイン語で「ありがとう」色々な言い方 会話で使えるスペイン語
記事内に広告が含まれています。
どちらかというとラテンアメリカのスペイン語です。初級者による記録のため誤解があるかもしれません。ご理解くださいませ。

スペイン語で「ありがとう」といえば Gracias ですが、いつも同じ表現ばかり使っていませんか?
実は、感謝の深さやシチュエーションによって、ネイティブはさまざまな表現を使い分けています。

色々な感謝の表現を覚えると、「ありがとう」の度合いを調整できるだけでなく、相手との距離をぐっと縮めることができます。

この記事では、基本の表現から、「~してくれてありがとう」という具体的な伝え方、そしてGracias以外の少しこなれた表現までを網羅しました。
また、「ありがとう」と言われた時の「どういたしまして」「こちらこそ」といった返しの表現もあわせて紹介します。

スポンサーリンク

定番!Graciasを使った「ありがとう」のバリエーション

基本の Gracias に言葉を付け足すことで、「どうもありがとう」「本当にありがとう」と感謝の気持ちを強めることができます。

Muchas gracias(どうもありがとう)

もっとも一般的で、よく使われる丁寧な表現です。

muchas は「たくさんの」という意味の形容詞です。
gracias は「恩恵、好意、愛嬌」といった意味を持つ女性名詞 gracia の複数形です。

スペイン語では形容詞と名詞の性・数が一致するため、女性・複数形の muchas になります。

Muchas gracias.
直訳:たくさんの感謝。
意訳:どうもありがとう。

Muchísimas gracias(本当にありがとう)

Muchísimas は muchas の「絶対最上級」と呼ばれる形です。
「非常に~」「ものすごく~」というニュアンスが含まれるため、Muchas gracias よりもさらに感謝の度合いが大きい表現になります。

Muchísimas gracias.
直訳:ものすごい数の感謝。
意訳:本当にありがとうございます。

Mil gracias(本当にありがとう)

mil は数字の「1000」や「多数の」という意味の形容詞です。
カジュアルな場面でもよく使われ、勢いのある感謝の表現です。

Mil gracias.
直訳:千の感謝。
意訳:本当にありがとう。

心からの感謝を伝える表現(De verdad / De corazón)

気持ちを込めて伝えたい時に使えるフレーズです。

Gracias de verdad.
直訳:真実の感謝。
意訳:本当にありがとう。

Gracias de corazón.
直訳:心からの感謝。
意訳:心からありがとう。

corazón は「心臓」や「心」という意味です。「心底感謝している」というニュアンスが伝わります。

重ねてお礼を言う場合

Gracias de nuevo.
直訳:新たにありがとう。
意訳:重ね重ねありがとう。

別れ際など、すでに一度お礼を言った後で、改めて「(今日は)ありがとうね」と伝えるようなシチュエーションで使えます。

dar las gracias a + 人(~にお礼をいう、感謝する)

動詞 dar(与える)を使って、「感謝を与える」=「お礼を言う」と表現することもできます。
「誰に」感謝しているのかを明確にできるため、その場にいない人への感謝を話す時にも便利です。

Te doy las gracias.
直訳:私は君に感謝を与える。
意訳:君に感謝してるよ(お礼を言うよ)。

Le doy las gracias a Juan.
直訳:私はフアンに感謝を与える。
意訳:フアンに感謝してる(お礼を言う)。

ここでの Te(君に)や Le(彼に/彼女に/あなたに)は間接目的格代名詞と呼ばれます。

dar「与える」の活用と意味

スポンサーリンク

具体的に「〜をありがとう」と伝える表現(Porの使い方)

ただ「ありがとう」と言うだけでなく、「手伝ってくれてありがとう」「プレゼントをありがとう」と具体的に伝えたい場合は、前置詞 por(〜のために、〜の原因で)を使います。

Gracias por + 不定詞(~してくれてありがとう)

動詞の原形(不定詞)を続けることで、相手の行動に対して感謝できます。

Gracias por ayudarme.
直訳:私を手伝うことに対して、ありがとう。
意訳:手伝ってくれてありがとう。

Muchas gracias por prestarme el cuaderno.
直訳:私にノートを貸すことに対して、どうもありがとう。
意訳:ノートを貸してくれてどうもありがとう。

Muchísimas gracias por invitarme.
直訳:私を招待することに対して、本当にありがとう。
意訳:ご招待いただきまして、誠にありがとうございます。

Gracias por + 名詞(~をありがとう)

名詞を置くことで、物や事柄に対して感謝できます。

Gracias por tu mensaje.
直訳:君のメッセージに対して、ありがとう。
意訳:メッセージありがとう。

Gracias por tu tiempo.
直訳:君の時間に対して、ありがとう。
意訳:時間を割いてくれてありがとう。

Gracias por el regalo.
直訳:そのプレゼントに対して、ありがとう。
意訳:プレゼントありがとう。

Gracias por todo.
直訳:すべてのことに対して、ありがとう。
意訳:いろいろとありがとう(お世話になりました)。

Gracias por todo は、別れ際などに「(滞在中は)お世話になりました」というニュアンスで非常によく使います。

脱初心者!Graciasを使わない感謝の表現

Gracias を繰り返すのを避けたい時や、より改まった印象を与えたい時に使える表現です。

Agradecer(感謝する)

「感謝する」という意味の動詞 agradecer を使います。
Gracias よりも少しフォーマルで大人っぽい響きになります。

注意点として、直説法現在形の「私(1人称単数)」の活用は agradezco と不規則に変化します。会話では「私が感謝している」と言う場面が多いので、この形を覚えてしまいましょう。

Te agradezco mucho.
直訳:私は君にとても感謝する。
意訳:君にはとても感謝しているよ。

Les agradezco su apoyo.
直訳:私はあなた達(彼ら)のサポートに感謝する。
意訳:皆様のご支援に感謝いたします。

Le agradezco de verdad a Mario.
直訳:私はマリオに本当に感謝する。
意訳:マリオには本当に感謝しているんだ。

Estar agradecido/a(感謝している)

形容詞 agradecido(感謝している)を使う表現です。
主語(感謝している人)の性別によって語尾が変わる点に注意してください。

  • 男性が言う場合:agradecido
  • 女性が言う場合:agradecida

Estoy agradecido por su favor.
直訳:私はあなたのご好意により、感謝している状態です。
意訳:ご好意に感謝しています。(男性が話す場合)

Estoy agradecida por su favor.
直訳:私はあなたのご好意により、感謝している状態です。
意訳:ご好意に感謝しています。(女性が話す場合)

estar「いる、ある」の活用と意味

Muy amable(ご親切にありがとう)

直訳は「とても親切な」ですが、ラテンアメリカやスペインを問わず、相手の親切な行為に対して「ご親切にどうも(ありがとう)」という意味で頻繁に使われるセットフレーズです。

Gracias, muy amable.
直訳:ありがとう、とても親切ですね。
意訳:ご親切にありがとう。

お店で商品を受け取る時や、道を教えてもらった時などに短く言うとかっこいい表現です。
もちろん、文章でしっかり伝えることもできます。

Le agradezco mucho. Ha sido muy amable.
直訳:あなたにとても感謝します。あなたはとても親切でした。
意訳:ご親切にしてくださって、本当に感謝しています。

「どういたしまして」「こちらこそ」の返事のバリエーション

「ありがとう」と言われたら、スマートに返事を返したいですよね。定番から応用まで紹介します。

De nada(どういたしまして)

もっとも基本的で有名な「どういたしまして」です。

De nada.
直訳:何(お礼を言われるようなこと)でもない。
意訳:どういたしまして。

No hay de qué(どういたしまして)

De nada と同じくらいよく使われます。

No hay de qué.
直訳:それについて(お礼を言うような)何ものもない。
意訳:たいしたことないよ/どういたしまして。

※ここでの qué にはアクセント記号がつきます。

A ti / A usted(こちらこそ)

相手も自分に何かしてくれていて、お互いに「ありがとう」と言い合うような場面で使います。

Gracias a ti.
直訳:君に対して感謝(すべき)だ。
意訳:こちらこそ、ありがとう。

会話では Gracias を省略して A ti.(君にだよ)や、丁寧な相手なら A usted.(あなたにですよ)と言うことも多いです。

※よく A tí と書かれることがありますが、ti にアクセント記号は付きません。

Es un placer(どういたしまして)

少し改まった、上品な表現です。

Es un placer.
直訳:それは喜びです。
意訳:私の喜びです(お役に立てて嬉しいです)。

単なる「どういたしまして」よりも、「私がしたくてやったことです」というポジティブなニュアンスが含まれます。

まとめ

今回はスペイン語の「ありがとう」のバリエーションと、それに対する返事の表現を紹介しました。

  • Graciasmuchasmil を付けると感謝の度合いが増す。
  • 具体的に感謝したい時は Gracias por… を使う。
  • AgradecerEstar agradecido/a を使うと、より表現の幅が広がる。
  • 「どういたしまして」は De nada 以外にも No hay de quéEs un placer がある。

最初は使い慣れた Gracias から始め、徐々に Te agradezcoMuy amable などの表現を取り入れてみてください。
とくに「こちらこそ」の意味になる A tiGracias a ti は、コミュニケーションを円滑にする魔法の言葉なので、ぜひ使ってみてください。

タイトルとURLをコピーしました