はじめに
スペイン語の動詞 transmitir は、主な意味として「伝える」「放送する」「(病気を)伝染させる」などが挙げられます。
活用はすべて ir 動詞の規則変化であるため、形態の変化自体は標準的です。しかし、日本語の「伝える」という訳語のみに頼っていると、実際の日常会話において文脈にそぐわない表現を選択してしまうことがあります。
グアテマラに滞在していた初期のころ、私は現地で知り合った知人に「そのメッセージを他の友人に伝えておいて」と言いたくて、この transmitir を使用したことがあります。その際、知人から「ニュース番組の生放送のようで少し堅苦しい表現に聞こえる。普段の会話であれば decir(言う)や avisar(知らせる)が自然である」と言い換えを教えられた経験があります。
日常会話とフォーマルな場面での使い分けを理解することが、この動詞を適切に扱うための要素となります。
transmitir の活用表
transmitir のすべての活用を、スマートフォンでの視認性を考慮した2列の表(2カラム)で記述しています。学習時の参照用に活用してください。
分詞(現在分詞・過去分詞)
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| 現在分詞 | transmitiendo |
| 過去分詞 | transmitido |
直説法
現在形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | transmito |
| tú(vos) | tú: transmites vos: transmitís |
| él / ella / usted | transmite |
| nosotros / nosotras | transmitimos |
| vosotros / vosotras | transmitís |
| ellos / ellas / ustedes | transmiten |
点過去形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | transmití |
| tú | transmitiste |
| él / ella / usted | transmitió |
| nosotros / nosotras | transmitimos |
| vosotros / vosotras | transmitisteis |
| ellos / ellas / ustedes | transmitieron |
線過去形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | transmitía |
| tú | transmitías |
| él / ella / usted | transmitía |
| nosotros / nosotras | transmitíamos |
| vosotros / vosotras | transmitíais |
| ellos / ellas / ustedes | transmitían |
未来形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | transmitiré |
| tú | transmitirás |
| él / ella / usted | transmitirá |
| nosotros / nosotras | transmitiremos |
| vosotros / vosotras | transmitiréis |
| ellos / ellas / ustedes | transmitirán |
可能法(過去未来)
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | transmitiría |
| tú | transmitirías |
| él / ella / usted | transmitiría |
| nosotros / nosotras | transmitiríamos |
| vosotros / vosotras | transmitiríais |
| ellos / ellas / ustedes | transmitirían |
命令法
肯定命令
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| tú(vos) | tú: transmite vos: transmití |
| él / ella / usted | transmita |
| nosotros / nosotras | transmitamos |
| vosotros / vosotras | transmitid |
| ellos / ellas / ustedes | transmitan |
否定命令
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| tú(vos) | tú: no transmitas vos: no transmitas |
| él / ella / usted | no transmita |
| nosotros / nosotras | no transmitamos |
| vosotros / vosotras | no transmitáis |
| ellos / ellas / ustedes | no transmitan |
接続法
現在形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | transmita |
| tú(vos) | tú: transmitas vos: transmitas |
| él / ella / usted | transmita |
| nosotros / nosotras | transmitamos |
| vosotros / vosotras | transmitáis |
| ellos / ellas / ustedes | transmitan |
過去形(ra形)
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | transmitiera |
| tú | transmitieras |
| él / ella / usted | transmitiera |
| nosotros / nosotras | transmitiéramos |
| vosotros / vosotras | transmitierais |
| ellos / ellas / ustedes | transmitieran |
transmitir のコアイメージ(学習のヒント)
複数の意味を個別に記憶する前に、動詞の核となる共通の概念を把握することが有益です。transmitir のコアイメージは以下のように定義されます。
「一方からもう一方へ、対象(情報・電波・感情・病原体など)を、媒体を介して移動させる」
電波が送信塔からテレビに届く、あるいはウイルスが体から体へ移動するといった現象は、いずれもこの概念に該当します。

つまり、この「移動させる」というイメージだけを覚えておけば、どのような文章でも完全に日本語に訳せるということですね!

そう判断するのは少し早いよ。コアイメージは、文脈に応じた適切な訳を導き出すための「手がかり」や「道しるべ」なんだ。これ単体ですべてを直訳できるわけではないから、具体的な文脈や周囲の単語との組み合わせを、実際の使用例とセットで確認していく必要があるよ。
transmitir の基本的な意味と使い方(例文付き)
コアイメージが特定の文脈においてどのように機能しているか、4つの分類で記述します。なお、2人称単数の例文には tú を選択しています。
① 感情・熱意・印象を伝える
自身の内面にある抽象的な感情や印象が、相手に対して伝達される状況で使用される表現です。日常的な対話において頻出します。
Ella me transmite mucha paz cuando habla.
直訳:彼女は話す時、私に多くの平和を送り届ける。
意訳:彼女が話すと、私にとても安心感を与えてくれる。
¿Qué te transmite esa pintura?
直訳:その絵は君に何を送り届けているか?
意訳:その絵から君は何を感じる?
② 情報・メッセージ・指示を伝える
業務上のデータや特定の伝言を、内容を変えずに伝達する状況です。比較的改まった場面や、フォーマルな文脈で用いられます。
Tenemos que transmitir este mensaje al director en jefe.
直訳:私たちはこのメッセージをチーフディレクターに送り届けなければならない。
意訳:私たちはこのメッセージをチーフディレクターに伝えなければならない。
¿Lograste transmitir la información a tus compañeros?
直訳:君は同僚たちに情報を送り届けることに成功したかい?
意訳:同僚たちに情報を伝えることはできたかい?
③ 番組を放送する・生中継する
放送局から電波やインターネットの回線を通じて、映像や音声を視聴者の端末に向けて送信する状況です。
El canal local transmitirá el partido de fútbol mañana.
直訳:地元のチャンネルは明日サッカーの試合を送り届けるだろう。
意訳:地元のチャンネルが明日、サッカーの試合を放送する予定だ。
Ellos transmiten el programa de radio desde la capital.
直訳:彼らは首都からラジオの番組を送り届けている。
意訳:彼らは首都からラジオ番組を放送している。
El concierto fue transmitido en vivo.
直訳:コンサートは生で送り届けられた。
意訳:コンサートは生中継された。
④ 病気や電気を伝える(伝染・媒介・伝導)
ウイルス、細菌、または電流が、媒体や物体を経由して別の場所へと移動する物理的な現象を指します。
Algunas especies de animales transmiten enfermedades a los humanos.
直訳:いくつかの動物の種は病気を人間に送り届ける。
意訳:特定の動物の種は人間に病気を伝染させる。
Esa enfermedad se transmite por el agua contaminada.
直訳:その病気は汚染された水によって送り届けられる。
意訳:その病気は汚染された水によって感染する。
Los cables transmiten la electricidad.
直訳:それらのケーブルは電気を送り届ける。
意訳:それらのケーブルは電気を通す。
類義語との使い分け・ニュアンスの差
状況に応じて適切な動詞を選択するために、混同しやすい語彙との差異を整理します。
transmitir vs decir / avisar(言う・知らせる)
日常会話において「知人に〜と伝えておいて」と依頼する場合、transmitir を使用すると、ニュースの報告やビジネスの報告のような、口語としては不自然に硬い印象を与えることがあります。そのため、日常的な伝言においては、decir(言う)や avisar(知らせる)を選択するのが一般的です。
- Dile que ya llegué.(彼に、私がもう着いたと伝えておいて)
- Avísame cuando estés listo.(準備ができたら私に伝えて/知らせて)
transmitir は、「誠実な人柄が相手に伝わる」といった情緒的な影響の伝播や、組織による公式なメッセージの伝達に適しています。
transmitir vs emitir(放送する)
メディアによる放送の文脈において、双方の動詞が使用されますが、焦点が異なります。
- emitir: 電波や信号を特定の源から「発信する」「外に出す」という行為そのものに焦点があります。
- transmitir: 制作された番組の内容や中継映像を、対象に向けて「届ける」という経路や内容の移動に焦点があります。
ラテンアメリカ(中央アメリカ・グアテマラなど)でのリアルな口語表現
中央アメリカ地域を含むラテンアメリカの日常会話において、テレビ番組や映画が「上映されている」「流れている」と表現する場合、transmitir よりも平易な動詞 pasar が多用される傾向にあります。
- ¿Qué están pasando en la tele?(テレビで何が放送されているの?/何が流れているの?)
生中継や公式の特別番組などでは transmitir en vivo(生放送する)という表現が適切ですが、普段の会話においては pasar を使用することで、現地で広く使われている表現に近い響きになります。
まとめ
スペイン語の動詞 transmitir は、活用に関しては ir 動詞の規則変化に準拠しているため、規則を覚えれば、活用の判断で迷う場面は少なくなります。
意味に関しては、単に「伝える」という訳語を固定するのではなく、「対象を、媒体を介して移動させる」という共通の概念を念頭に置くことが理解の助けとなります。
日常会話における「(人の魅力や感情が)相手に伝わる」という表現から、公式な伝達、特定の現象における媒介まで幅広く対応する動詞です。単純な伝言や日常のテレビの話題などでは、decir や pasar といった他の動詞が適している場合もあるため、それぞれの文脈に応じて整理して選択することが推奨されます。


