スペイン語の動詞 manchar(マンチャール)のすべての活用と基本的な意味を紹介しています。
manchar はすべて ar 動詞の規則変化の活用で、意味は「しみをつける、汚す」などです。
スペイン語の動詞 manchar の活用
[st_af name=”links-alfabeto”]
manchar の現在分詞と過去分詞
manchar の現在分詞と過去分詞はともに ar 動詞の規則変化です。
現在分詞 | manchando マンチャンド |
過去分詞 | manchado マンチャド |
manchar の直説法現在形の活用
manchar の直説法現在形の活用は ar 動詞の規則変化です。
mancho マンチョ |
manchamos マンチャモス |
manchas マンチャス |
mancháis マンチャイス |
mancha マンチャ |
manchan マンチャン |
manchar の直説法点過去形の活用
manchar の直説法点過去形の活用は ar 動詞の規則変化です。
manché マンチェ |
manchamos マンチャモス |
manchaste マンチャステ |
manchasteis マンチャステイス |
manchó マンチョ |
mancharon マンチャロン |
manchar の直説法線過去形の活用
manchar の直説法線過去形の活用は ar 動詞の規則変化です。
manchaba マンチャバ |
manchábamos マンチャバモス |
manchabas マンチャバス |
manchabais マンチャバイス |
manchaba マンチャバ |
manchaban マンチャバン |
manchar の直説法未来形の活用
manchar の直説法未来形の活用は規則変化です。
mancharé マンチャレ |
mancharemos マンチャレモス |
mancharás マンチャラス |
mancharéis マンチャレイス |
manchará マンチャラ |
mancharán マンチャラン |
manchar の可能法(過去未来)の活用
manchar の可能法(過去未来)の活用は規則変化です。
mancharía マンチャリア |
mancharíamos マンチャリアモス |
mancharías マンチャリアス |
mancharíais マンチャリアイス |
mancharía マンチャリア |
mancharían マンチャリアン |
manchar の命令法の活用
manchar の命令法は ar 動詞の規則変化です。
– | manchemos マンチェモス |
mancha (no manches) マンチャ(ノ マンチェス) |
manchad (no manchéis) マンチャッ(ノ マンチェイス) |
manche マンチェ |
manchen マンチェン |
※2人称単数・複数では肯定命令と否定命令で活用が変わります。
manchar の接続法現在形の活用
manchar の接続法現在形の活用は ar 動詞の規則変化です。
manche マンチェ |
manchemos マンチェモス |
manches マンチェス |
manchéis マンチェイス |
manche マンチェ |
manchen マンチェン |
manchar の接続法過去形(ra形)の活用
manchar の接続法過去形の活用は ar 動詞の規則変化です。
manchara マンチャラ |
mancháramos マンチャラモス |
mancharas マンチャラス |
mancharais マンチャライス |
manchara マンチャラ |
mancharan マンチャラン |
[st_af name=”links-modo-tiempo”]
スペイン語の動詞 manchar の意味
manchar の意味
しみをつける、汚す
El vino manchó el mantel.
エル ビノ マンチョ エル マンテル
ワインはテーブルクロスにしみをつけた
Me has manchado la camisa de pintura.
メ アス マンチャド ラ カミサ デ ピントゥラ
君は私のシャツにペンキのしみをつけた
(名声などを)けがす
El comportamiento de unos estudiantes manchó la reputación de todo el colegio.
エル コンポルタミエント デ ウノス エストゥディアンテス マンチョ ラ レプタシオン デ トド エル コレヒオ
数人の生徒の行動が学校全体の評判に傷をつけた
自分の服などにしみをつける、汚れる【再帰動詞 mancharse】
¡Me he manchado!
メ エ マンチャド!
しみをつけちゃった!
¿Cómo se te ha manchado la chaqueta?
コモ セ テ ア マンチャド ラ チャケタ?
君のジャケットにどうやってしみがついたのか?
Se me marcharon las manos de la pintura.
セ ミエ マルチャロン ラス マノス デ ラ ピントゥラ
私の手はペンキで汚れた
Te has manchado la boca de chocolate.
テ アス マンチャド ラ ボカ デ チョコラテ
(君の)唇にチョコレートがついたよ(君の唇にチョコレートをつけた)
メキシコのスラング ¡No manches!
メキシコのスラングに ¡No manches! といったフレーズがあります。
意味は「びっくりした!すごい!うそ!信じられない!勘弁してくれよ… 最悪だ…」などなど、ポジティブな驚きから「まいったなぁ」みたいなネガティブなものまでいろいろあります。
私は「まぢで!」と「まぢかよ…」の2種類で覚えています。
¡No manches! は tú に対しての否定命令形なので、メキシコ以外の人(メキシコのスラングだと知らない人)に向けて言うと「しみをつけるな!汚すな!」などと解釈されるので「何も君の服を汚してないんだけど…」となってしまいます。
スラング(汚い言葉)なので仲の良くなった人との会話で使ってください。
また、同じような意味で ¡No mames! というフレーズもあるのですが、¡No manches! よりも汚い言葉になるそうなので使う時は気をつけてください。
メキシコのラジオを聞いていると出演者同志の会話などで ¡No manches! と言ってるのを聞くけど ¡No mames! は聞いたことがありません。
[st-kaiwa1]でも、NETFLIXのドラマ Club de Cuervos では ¡No mames! ってめちゃくちゃ言ってるんだけどね[/st-kaiwa1]
No mames についてはこちらの記事も参考になるかもしれません。
関連ワールドカップロシア大会で覚えたメキシコのスラング「No mames」
まとめ
スペイン語の動詞 manchar の活用はすべて ar 動詞の規則変化です。
基本的な意味は以下のとおりです。
- しみをつける、汚す
- (名声などを)けがす
- 自分の服などにしみをつける、汚れる【再帰動詞 mancharse】
- メキシコのスラング ¡No manches!
[st_af name=”lista-verbos”][st_af id=”5603″]