スペイン語の文法 前置詞

スペイン語の前置詞 por と para の意味や使い方の違いを比較

スペイン語の前置詞 por と para の意味や使い方の違いを比較

前置詞 por と para は日本語に訳すと「~のため」という意味になることもあって、por, para の使い分けがわからなくなることも多いと思います。

かんたんに言うと por と para の意味や使い方には以下のような違いがあります。

かんたんな違い

por:原因や理由、おおよその場所や日時など

para:目的や目的地、期限やある時点など

本記事では por と para の基本的な意味や使い方を紹介した後に、同じ文章で por を使ったときの意味と para を使った時の意味の違いを比較しています。

すべてが同じ文章で比較することはできませんが、por と para の違いを少しでも理解できるようになると思います。

スペイン語 por(ポル)の基本的な意味や使い方

por は「~によって、~ゆえに、~の辺り」になどの意味になります。

原因や理由(動機)を表す

Le castigaron a la niña por llegar tarde.
レ カスティガロン ア ラ ニーニャ ポル ジェガール タルデ
その少女は遅刻したので罰を受けた(彼らは遅れてきたという理由で少女に罰を与えた。)

No salgo por la lluvia hoy.
ノ サルゴ ポル ラ ジュビア ホイ
今日は雨が降ってるので外出しません

Voy al mercado por los comestibles.
ボイ アル メルカド ポル ロス コメスティブレス
私は食料品を求めて(を買いに)市場へ行く

ポイント

ir por は「~を取りに(捜しに)行く」という意味になりますが、状況によって(上記の文では「市場に(al mercado)」と明示しているので)は comprar(買う)といった動詞がなくても「買いに行く」と解釈できます。

おおよその場所を表す

La farmacia queda por aquí cerca.
ラ ファルマシア ケダ ポル アキ セルカ
薬局はここら辺りの近くにあります

Buscaron un taxi por todas partes.
ラ ファルマシア ケダ ポル アキ セルカ
彼らはタクシーを至るところで探した

期間やあいまいな日時を表す

Estudio por una semana.
エストゥディオ ポル ウナ セマナ
私は1週勉強します

Ella está en España por dos meses.
エジャ エスタ エン エスパーニャ ポル ドス メセス
彼女はスペインに2か月滞在します

Te llamaré por el domingo.
テ ジャマレ ポル エル ドミンゴ
日曜日に君に電話するわ

交通手段やコミニケーション手段を表す

Siempre viajamos por metro.
シエンプレ ビアハモス ポル メトロ
私たちはいつも地下鉄移動します

Mando una carta por correo aéreo.
マンド ウナ カルタ ポル コレオ アエレオ
私は手紙を航空便(エアーメール)送ります

交換、代替、値段を表す

Fernando juega por su hermano que está enfermo.
フェルナンド フエガ ポル ス エルマノ ケ エスタ エンフェルモ
フェルナンドは病気の弟に代わってプレーする

Jessica paga diez dólares por la camisa.
ジェシカ パガ ディエス ドラレス ポル ラ カミサ
ジェシカはそのシャツ10ドル払う

(空間や場所の)通過を表す

Los ladrones entraron por la ventana.
ロス ラドロネス エントラロン ポル ラ ベンターナ
泥棒たちは窓から侵入した

Siempre mi abuelo pasea por el parque
シエンプレ ミ アブエロ カミナ ポル エル パルケ
私のおじいちゃんはいつも公園散歩する

スペイン語 para(パラ)の基本的な意味や使い方

para は「~のために、~にとって」などの意味になります。

目的や目標を表す

Trabajo para vivir.
トラバホ パラ ビビール
私は生きるために働きます

Él estudia mucho para ser abogado.
エル エストゥディア ムーチョ パラ セール アボガード
彼は弁護士になるために一生懸命勉強します

目的地や行先を表す

Mañana partimos para México.
マニャーナ パルティモス パラ メヒコ
明日私たちはメキシコ出発します

El autobús para Guanajuato.
エル アウトブス パラ グアナフアト
グアナフアト行きのバス

予定の時間を表す

Necesito el dinero para mañana.
エセシート エル ディネーロ パラ マニャーナ
明日までにお金が必要だ

Voy a viajar a Guatemala para Navidad.
ボイ ア ビアハール ア グアテマラ パラ ナビダッ
私はクリスマスまでにグアテマラへ旅行に行く予定です

用途を表す

Necesito una toalla para secarme las manos.
ネセシート ウナ トアジャ パラ セカールメ ラス マノス
手拭き用のタオルが必要です

¿Tienes una bolsa para guardar los zapatos?
ティエネス ウナ ボルサ パラ グアルダール ロス サパトス?
君は靴を保管するための袋を持っていますか?

~にしては

Para tener seis años este niño lee bien.
パラ テネール セイス アーニョス エステ ニーニョ レエ ビエン
6歳にしてはこの子は読むのが上手です

Para ser extranjero pronuncia bien el español.
パラ セール セイス アーニョス エステ ニーニョ レエ ビエン
外国人にしてはスペイン語の発音がうまい

同じ文章で por と para の意味の違いを理解する

por と para の意味の違いを同じ文章を使って比較していきます。

すべてが同じ文章で表現することはできないけど、大きな違いは理解できると思います。

フアンは恋人のために花を買ったけど...

Juan ha comprado flores por su novia.
フアン ア コンプラド フローレス ポル ス ノビア

Juan ha comprado flores para su novia.
フアン ア コンプラド フローレス パラ ス ノビア

両方の文章は「フアンは恋人のために花を買った」と訳せますが、por と para では背景が変わってきます。

por su novia の場合

por は原因や理由を表すので「フアンが花を買ったのは恋人が原因」となります。

これはフアンの恋人がフアンに花をねだったり、恋人とケンカして機嫌を良くしてもらいたくて買った、などなど

フアン自身が花を買って恋人に喜んでほしいという気持ちがあっても、それ以外に「何かある」と想像できます。

para su novia の場合

para は目的を表すので「恋人を喜ばすために」「恋人の笑顔が見たいために」など花を買ったフアンの考えや気持ちそのものを表しています。

「フアンは恋人のために花を買った」という日本語訳の意図に近い文章になります。

掃除をしたのはパーティの前?それとも後?

Limpio la sala por la fiesta.
リンピオ ラ サラ ポル ラ フィエスタ
私はパーティーが原因でリビングの掃除をする

Limpio la sala para la fiesta.
リンピオ ラ サラ パラ ラ フィエスタ
私はパーティーのためにリビングの掃除をする

por la fiesta の場合

「パーティーが原因で掃除する」は要するにパーティーでリビングが散らかってしまったので掃除することになった可能性が高いです。

なので、por la fiesta の fiesta(パーティー)は過去の出来事になります。

すべてが当てはまりませんが por は原因や理由を表すので、過去の出来事などとの関係が強いです。

para la fiesta の場合

文字通り「パーティーのために掃除する」のですから、パーティーはこれから(未来の出来事)のはなしです。

すべてではありませんが、para は目的などを表すので、未来の出来事と関係が強いです。

クリスマス頃に旅行?それともクリスマスまでに旅行?

Viajaré a México por la Navidad.
ビアハレ ア メヒコ ポル ラ ナビダッ
私はクリスマス頃にメキシコへ旅行するでしょう

Viajaré a México para la Navidad.
ビアハレ ア メヒコ パラ ラ ナビダッ
私はクリスマスまでにメキシコへ旅行するでしょう

por la Navidad の場合

「クリスマス頃」とあいまいな表現ですので、クリスマスの時にメキシコ旅行することも考えれますが、クリスマスの前後の12月や1月とか11月に旅行することになる可能性も大いにあります。

para la Navidad の場合

「クリスマスまでに」なのでクリスマス期間中に旅行する可能性もありますが、クリスマス後に旅行する可能性はかなり低いものと想像できます。

バスの行く先は?

El autobús va por Mérida.
エル アウトブス バ ポル メリダ
バスはメリダを経由して行きます(バスはメリダらへんを通って行きます)

El autobús va para Mérida.
エル アウトブス バ パラ メリダ
バスはメリダへ向かって行きます

por Mérida の場合

バスの目的地がメリダの可能性は低く、この文章だけではそのバスの目的地(~行き)が不明です。

また、メリダのバスターミナルに寄る(停まる)かも不明です。

メリダ市街または郊外を通って目的に行くということだけがわかる文章です。

El autobús va por Mérida a Cancún.
エル アウトブス バ ポル メリダ ア カンクン
バスはメリダを経由してカンクンへ行きます

para Mérida の場合

メリダが目的地(終点)の可能性が高いです。

なので para の代わりに前置詞 a に置き換えても意味はあまり変わりません。

El autobús va a Mérida.
エル アウトブス バ ア メリダ
バスはメリダに行きます

「こっちに来い」というフレーズでは Ven acá でいいのですが、Ven para acá または para を短縮して Ven pa' acá と言ってるのをよく見かけます。

なので行先の表現では para と a に大きな違いは無いと思います。

まとめ

por と para の意味や使い方の基本的なところをまとめたしたが、どうでしたか?少しでもお役に立てていればうれしいです。

日本語に訳すと同じようになってしまう文でも意図が違うことがあるので表現できなくても、まずは察することから始めてみましょう。

例えば、¿Por qué aprendes español? と聞かれたり、聞いたりするのが一般的で ¿Para qué? で言われることは少ないと思いますが、その返答では por と para を使い分けることはもうできますよね。

Lo aprendo por mi negocio.
ロ アプレンド ポル ミ エンゴシオ
私の商売が原因で(スペイン語を話すのが必要になったので)習っています

Lo aprendo para buscar un trabajo en México.
ロ アプレンド パラ ブスカール ウン トラバホ エン メヒコ
メキシコで就職したいので習っています

あらためて por と para の意味や使い方をまとめました。

por の意味や使い方

原因や理由(動機)を表す
おおよその場所を表す
期間やあいまいな日時を表す
交通手段やコミニケーション手段を表す
交換、代替、値段を表す
(空間や場所の)通過を表す

para の意味や使い方

目的や目標を表す
目的地や行先を表す
予定の時間を表す
用途を表す
~にしては

por や para 以外の前置詞についても別の記事で紹介していますので参考にしてください。

 


筆者が持っているスペイン語の文法書は「中級スペイン文法」と「NHK出版 これならわかるスペイン語文法 入門から上級まで」の2冊です。

ゼロからスペイン語の勉強を始める方にはちょっと難しいかもしれませんが、初級者から理解しやすいのが「NHK出版 これならわかるスペイン語文法 入門から上級まで」です。

「NHK出版 これならわかるスペイン語文法 入門から上級まで」については私なりの読んだ感想を書いていますので参考にしていただけるとうれしいです。

スペイン語の文法書「NHK出版 これならわかるスペイン語文法」がいい参考書だと思う

NHK出版から出ている「これならわかるスペイン語文法 入門から上級まで」というスペイン語の文法書の紹介です。 タイトルに「入門から上級まで」と書かれているけど、上級者には少し物足りない気もするし、ゼロ ...

続きを見る

ベルリッツ・ジャパンが運営している英会話教室として有名なBerlitz(ベルリッツ)にはスペイン語コースもございます。

マンツーマンでスペイン語が学べる教室Berlitz(ベルリッツ)
マンツーマンでスペイン語が学べる教室Berlitz(ベルリッツ)

マンツーマンで学べるスペイン語教室Berlitz(ベルリッツ)の紹介です。 ベルリッツは英語以外の外国語コースがあり、もちろんスペイン語のコースもあります。 ベルリッツは140年以上にわたり世界70以 ...

続きを見る

オーディオブックってご存知ですか?読む本ではなく聞く本なんですが、実はスペイン語学習の書籍も音声化されているものがあります。通勤や通学の満員電車で本を開くことなく本を読める?って良くないですか?

オーディオブックでスペイン語の勉強
オーディオブックでスペイン語の勉強

スペイン語の勉強をしたくても忙しくてできない! そんななかで通勤・通学などの移動時間をスペイン語の勉強にあてる方も多いと思います。 文庫本程度の大きさならいいですが参考書などサイズの大きい本を満員電車 ...

続きを見る


【立体的スペイン語学習法】 スペイン語さくっと習得プログラム ~音声データファイル・耳で聞く問題集付~

LINE スタンプ作りました

LINEスタンプ(チャスカ日本語とスペイン語)

スペイン語と日本語のセリフを入れた LINE スタンプです。

初めて作った LINE スタンプです。

ネコキャラで名前はチャスカ。チャスカはケチュア語(ペルーなどの先住民族の言葉)で「明けの明星」という意味です。

スタンプの数は32個です。

LINEスタンプの詳細はLINEスタンプ販売ページでご確認ください。

LINE ストアチャスカ(スペイン語と日本語)

 

LINEスタンプ(普段使えるバージョン)

2作目のスタンプ

スペイン語の表示はありませんが、よく使いそうなリアクションや表情をまとめたスタンプです。

いくつかのスタンプには日本語のセリフが入っています。

今作では目の表情などに力を入れてみました。

スタンプの数は40個です。

LINEスタンプの詳細はLINEスタンプ販売ページでご確認ください。

LINE ストアチャスカ(普段使えるリアクション)

  • この記事を書いた人

ヨシ

旅行して好きなった国々の言語がスペイン語だったのでスペイン語を勉強しています。ラテンアメリカばかりを旅行していたので私のスペイン語はラテンアメリカのスペイン語になります。現在は北海道の片田舎に住んでます。

-スペイン語の文法, 前置詞
-

© 2024 スペイン語の勉強ブログ