スペイン語の現在進行形|estar以外の重要表現と「〜している」の落とし穴

スペイン語の現在進行形 スペイン語の文法
記事内に広告が含まれています。
どちらかというとラテンアメリカのスペイン語です。初級者による記録のため誤解があるかもしれません。ご理解くださいませ。

日本語で「〜している」と言うとき、すべてをスペイン語の「現在進行形(estar + 現在分詞)」に訳していませんか?

実は、スペイン語学習においてこの「日本語の感覚」が誤用を生む大きな原因の一つです。また、ラテンアメリカの日常会話では、教科書的な estar だけでなく、andarir を使った進行形が頻繁に登場します。

この記事では以下の3点を解説します。

  • 現在進行形の基本と作り方
  • 日本人が間違えやすい「進行形にしてはいけない動詞」
  • 表現力を高める「estar以外の」5つの進行形表現
スポンサーリンク

進行形の基本形:Estar + 現在分詞

スペイン語の進行形の最も基本的な形は、「動詞 estar + 現在分詞」です。
この形を作るには、まず動詞 estar を主語に合わせて「直説法現在形」に活用させます。

Estarの活用(直説法現在)

yoestoy
tú (vos)estás
él, ella, ustedestá
nosotrosestamos
ellos, ellas, ustedesestán

現在分詞は、動詞の語尾を以下のように変化させます。

  • ar動詞 → -ando
  • er, ir動詞 → -iendo

※不規則な変化をする現在分詞(pidiendo, durmiendoなど)については、別途「現在分詞の活用ルール」を確認してください。

スポンサーリンク

スペイン語の現在進行形の使い方

Estarを使った現在進行形には、主に2つの使い方があります。

1. 今この瞬間に起こっていること

「今まさに〜しているところだ」という、ライブ感を伴う動作を表します。

¿Qué estás haciendo?
直訳:君は(今)何をしている状態ですか?
意訳:何してるの?

Julián está hablando por teléfono.
直訳:フリアンは電話で話している状態です。
意訳:フリアンは今、電話中です。

2. 一時的な習慣・繰り返し

普段からの恒久的な習慣ではなく、「(最近)〜している」「(今だけ)〜に通っている」という、一時的な期間に行われている習慣を表す場合に使われます。

Últimamente estoy yendo al gimnasio.
直訳:最近、私はジムに行っている状態です。
意訳:ここ最近、ジムに通っているんです。

【重要】日本人が間違えやすい「進行形にできない動詞」

ここが学習者が最もつまずきやすいポイントです。
日本語では「〜している」と言えても、スペイン語では進行形にせず「現在形」で表すべき動詞(状態動詞)があります。

以下の動詞は、「動作」ではなく「状態」を表すため、原則として進行形にはしません。

  • tener(持っている)
  • conocer(知っている・面識がある)
  • saber(知っている・知識がある)
  • querer(愛している・欲している)

誤用の例と正しい表現

× 「車を持っています」
(誤)Estoy teniendo un coche.
(正)Tengo un coche.

× 「彼を知っています」
(誤)Lo estoy conociendo.
(正)Lo conozco.

日本語の「している」に引きずられず、その動詞が「動き(アクション)」なのか「状態(ステータス)」なのかを考える癖をつけましょう。

表現の幅を広げる!Estar以外の現在進行形

スペイン語には estar 以外にも現在分詞を伴って進行形を作る動詞があります。
これらを使い分けることで、「どのように継続しているか」「動作の方向性」といった細かいニュアンスを表現できます。

1. Seguir / Continuar(継続:まだ〜している)

「以前から続いていて、今もまだ終わっていない」ことを強調します。日本語では「まだ〜している」「〜し続けている」と訳すと自然です。

Él sigue hablando.
直訳:彼は話し続けている。
意訳:彼はまだ喋っているよ。

¿Continúas viviendo en esta ciudad?
直訳:君はこの街に住むことを継続していますか?
意訳:まだこの街に住んでいるの?

2. Llevar(期間:〜してこれだけの時間が経つ)

動作そのものよりも、その動作が継続している「期間」に焦点を当てる表現です。「Llevar + 期間 + 現在分詞」の語順でよく使われます。

Llevo cinco años estudiando español.
直訳:私はスペイン語を勉強して5年を持っていきます(過ごしています)。
意訳:スペイン語を勉強して5年になります。

¿Cuánto tiempo llevas esperando?
直訳:どのくらいの時間を待ち続けていますか?
意訳:どれくらい待った?

3. Ir(漸進:これから〜していく)

現在から未来に向かって、「徐々に〜していく」「〜しつつある」という進展・変化のニュアンスを含みます。

El paciente se va recuperando.
直訳:患者は(これから)回復していきます。
意訳:患者は快方に向かっている(徐々に回復している)。

Vamos viendo.
直訳:私たちは(これから)見ていきます。
意訳:(状況を見ながら)おいおい考えていきましょう/様子を見ましょう。

4. Venir(蓄積:今まで〜してきた)

Ir とは逆に、過去から現在に向かって「(今日まで)ずっと〜してきた」「積み重ねてきた」というニュアンスを持ちます。

Vengo pensando en eso desde ayer.
直訳:私は昨日からそのことについて(こちらに向かって)考え続けてきました。
意訳:昨日からずっとそのことについて考えていたんだ。

Te lo vengo diciendo.
直訳:君にそれを(過去から何度も)言い続けてきた。
意訳:だから前からそう言ってるじゃないか。

5. Andar(不特定:あちこちで〜して回る)

ラテンアメリカ(特にメキシコやコロンビアなど)で頻繁に使われる表現です。
Estar に比べて「動き」があり、場所が定まらず「あちこちで〜する」、あるいは「なんとなく〜している」という漠然とした継続を表します。

Ando buscando mis llaves.
直訳:私は鍵を探して歩き回っています。
意訳:鍵を探してるんだけど(見つからない)。

Ellos andan diciendo mentiras.
直訳:彼らは嘘を言って回っています。
意訳:あいつら、嘘ばっかり言いふらしてるんだよ。

まとめ

スペイン語の現在進行形は、単に「estar + -ando / -iendo」だけではありません。

  • 基本は estar(今している)
  • 未完了・継続なら seguir / continuar(まだしている)
  • 期間の強調なら llevar(〜して◯年になる)
  • 未来への変化なら ir(〜していく)
  • 過去からの蓄積なら venir(〜してきた)
  • 動き回る・漠然とした継続なら andar(〜して回る)

そして何より重要なのは、「知っている」「持っている」などの状態動詞は進行形にしないということです。

これらの動詞を使い分けることで、あなたのスペイン語はより立体的で、ネイティブスピーカーの感覚に近いものになります。ぜひ実際の会話で試してみてください。

タイトルとURLをコピーしました