スペイン語の動詞 quitar は、日常会話で頻繁に使われる重要な単語です。「取り除く」「奪う」といった基本的な意味に加え、再帰動詞 quitarse になると「(服を)脱ぐ」や「立ち去る」など、文脈によって多様な意味を持ちます。
また、日本語の「取る・出す」に相当するため、類義語である sacar と混同しやすい動詞でもあります。
この記事では、quitar のすべての活用形(ラテンアメリカの vos を含む)を網羅し、例文を交えて正しい使い方を解説します。
スペイン語の動詞 quitar の活用
quitar は、すべて規則変化する -ar 動詞です。
quitar の分詞(現在分詞・過去分詞)
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| 現在分詞 | quitando |
| 過去分詞 | quitado |
quitar の直説法現在形の活用
ラテンアメリカの一部で使われる「vos(あなた)」の活用は、アクセント位置が異なります。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | quito |
| tú / vos | quitas / quitás |
| él / ella / usted | quita |
| nosotros / nosotras | quitamos |
| vosotros / vosotras | quitáis |
| ellos / ellas / ustedes | quitan |
quitar の直説法点過去形の活用
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | quité |
| tú | quitaste |
| él / ella / usted | quitó |
| nosotros / nosotras | quitamos |
| vosotros / vosotras | quitasteis |
| ellos / ellas / ustedes | quitaron |
quitar の直説法線過去形の活用
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | quitaba |
| tú | quitabas |
| él / ella / usted | quitaba |
| nosotros / nosotras | quitábamos |
| vosotros / vosotras | quitabais |
| ellos / ellas / ustedes | quitaban |
quitar の直説法未来形の活用
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | quitaré |
| tú | quitarás |
| él / ella / usted | quitará |
| nosotros / nosotras | quitaremos |
| vosotros / vosotras | quitaréis |
| ellos / ellas / ustedes | quitarán |
quitar の可能法(過去未来)の活用
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | quitaría |
| tú | quitarías |
| él / ella / usted | quitaría |
| nosotros / nosotras | quitaríamos |
| vosotros / vosotras | quitaríais |
| ellos / ellas / ustedes | quitarían |
quitar の命令法の活用
肯定命令(〜しろ)と否定命令(〜するな)で活用形が変化する点に注意してください。
| 主語 | 肯定命令 | 否定命令 |
|---|---|---|
| tú | quita | no quites |
| vos | quitá | no quités |
| usted | quite | no quite |
| nosotros | quitemos | no quitemos |
| vosotros | quitad | no quitéis |
| ustedes | quiten | no quiten |
quitar の接続法現在形の活用
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | quite |
| tú / vos | quites / quités |
| él / ella / usted | quite |
| nosotros / nosotras | quitemos |
| vosotros / vosotras | quitéis |
| ellos / ellas / ustedes | quiten |
quitar の接続法過去形(ra形)の活用
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | quitara |
| tú | quitaras |
| él / ella / usted | quitara |
| nosotros / nosotras | quitáramos |
| vosotros / vosotras | quitarais |
| ellos / ellas / ustedes | quitaran |
スペイン語の動詞 quitar の意味と使い方
ここからは、quitar の主な意味と、学習者が間違いやすいポイントを解説します。
取り除く・片付ける
quitar の最も基本的な意味は、ある場所にあるものを「取り除く」「どかす」「片付ける」です。邪魔なものを移動させるようなニュアンスを含みます。
Por favor, quita los libros de la mesa.
直訳:テーブルから本を取り除いてください。
意訳:テーブルの上にある本を片付けてください。
Ella quitó la mancha de la camisa.
直訳:彼女はシャツのシミを取り除いた。
意訳:彼女はシャツのシミ抜きをした。
奪う・取り上げる
人から何かを「奪う」「取り上げる」という意味でも使われます。
この場合、文法的には「誰から」を表すために間接目的語(me, te, le, nos…)を使用するのが一般的です。「〜のものを」だからといって所有詞(su)だけで表現するのではなく、「彼にとっての(le)それを奪う」という構造をとります。
Me han quitado el dinero.
直訳:彼らは私からお金を奪った。
意訳:私はお金を奪われた。
El padre le quitó el videojuego a su hijo.
直訳:父親は息子からテレビゲームを取り上げた。
意訳:父親は遊んでいた息子のゲームを取り上げた。
(服などを)脱ぐ【再帰動詞 quitarse】
再帰動詞 quitarse の形で、「自分の身につけているものを取り除く」、つまり「脱ぐ」という意味になります。
En Japón nos quitamos los zapatos al entrar a la casa.
直訳:日本では家に入るとき、私たちは自分たちの靴を取り除きます。
意訳:日本では家に入るときに靴を脱ぎます。
¡Quítese el sombrero!
直訳:帽子をご自身から取り除いてください!
意訳:帽子をお脱ぎください!
立ち去る・どく【再帰動詞 quitarse】
人に対して「その場所から自分を取り除く」、つまり「どく」「立ち去る」という意味になります。命令形で強く言うと「どけ!」というニュアンスになります。
¡Quítate de mi camino!
直訳:私の道から自分を取り除け!
意訳:邪魔だ、どけ!
El perro no se quita de la entrada.
直訳:犬が入り口から自分を取り除かない。
意訳:犬が入り口からどこうとしない。
禁止する・やめる
「(習慣などを)取り除く」というニュアンスから、「禁止する」や「やめる」という意味で使われることがあります。
El médico le quitó el alcohol.
直訳:医者は彼からアルコールを取り除いた。
意訳:医者は彼に禁酒を命じた。
Me quito de fumar.
直訳:私は喫煙から自分を取り除く。
意訳:私はタバコをやめる。
※「タバコをやめる」という意味で quitarse de を使うのは主にスペインでの表現です。ラテンアメリカでは dejar de fumar を使うのが一般的です。
学習者が迷う Quitar と Sacar の違い
「取る」「出す」と訳されることのある quitar と sacar ですが、この2つには明確な使い分けがあります。
- Quitar: 表面にあるものを「取り除く」「どかす」。接触しているものを離すイメージ。
- Sacar: 中にあるものを外へ「取り出す」「引き出す」。内部から外部への移動のイメージ。
以下の例文で違いを比較してみましょう。
Quita los libros de la mochila.
意味:(カバンの上に乗っている)本をどかして。
Saca los libros de la mochila.
意味:(カバンの中に入っている)本を取り出して。
このように、状況によって使い分ける必要があります。
Quitar を使ったよく使う熟語・慣用句
日常会話で頻出する熟語を紹介します。
quitar el sueño
直訳すると「眠りを奪う」。心配事や悩みがあって眠れない状況を表します。否定文で使われることも多く、「大したことではない」というニュアンスになります。
Eso no me quita el sueño.
直訳:それは私から眠りを奪わない。
意訳:その程度のことは心配していない(取るに足らないことだ)。
quitarse un peso de encima
直訳すると「上の重りを取り除く」。「肩の荷が下りる」「重圧から解放される」という意味です。
Al terminar el examen, me quité un peso de encima.
直訳:試験を終えて、私は上の重りを取り除いた。
意訳:試験が終わって、肩の荷が下りた。
まとめ
スペイン語の動詞 quitar について解説しました。
- 活用はすべて -ar 動詞の規則変化。
- 基本の意味は「取り除く」「奪う」。
- 再帰動詞 quitarse は「脱ぐ」「どく」。
- Sacar(中から出す)との使い分けに注意する。
Quitar は物理的に物を動かすだけでなく、痛みを取り除いたり、習慣をやめたりと、幅広いシチュエーションで使える便利な動詞です。ぜひ例文とセットで覚えてみてください。

