スペイン語の動詞 volver は、「戻る」「帰る」という意味で頻繁に使われますが、それ以外にも「再び~する」や「~になる」といった重要な表現を作る基礎的な動詞です。
学習において最初に押さえておくべきポイントは以下の2点です。
- 語幹母音変化:活用時に o ⇒ ue と変化する語幹母音変化動詞です。
- 不規則な過去分詞:過去分詞は規則的な volvido ではなく、vuelto となります。
この記事では、volver のすべての活用形と、文脈に応じた正しい使い方、そして類義語である regresar や devolver との違いを詳しく解説します。
スペイン語の動詞 volver の活用
volver は直説法現在形、接続法現在形、命令法において o ⇒ ue の語幹母音変化を起こします。また、過去分詞が不規則変化をする点に注意が必要です。
分詞(現在分詞・過去分詞)
進行形を作る現在分詞は規則変化ですが、完了形などで使われる過去分詞は不規則変化です。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| 現在分詞 | volviendo |
| 過去分詞 | vuelto |
直説法現在形の活用
主語が単数および3人称複数の場合、語幹の o が ue に変化します。
nosotros と vosotros は規則変化のままです。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | vuelvo |
| tú / vos | vuelves / volvés |
| él / ella / usted | vuelve |
| nosotros / nosotras | volvemos |
| vosotros / vosotras | volvéis |
| ellos / ellas / ustedes | vuelven |
直説法点過去形の活用
点過去形は、すべての主語において er 動詞の規則変化です。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | volví |
| tú | volviste |
| él / ella / usted | volvió |
| nosotros / nosotras | volvimos |
| vosotros / vosotras | volvisteis |
| ellos / ellas / ustedes | volvieron |
直説法線過去形の活用
線過去形も、er 動詞の規則変化通りです。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | volvía |
| tú | volvías |
| él / ella / usted | volvía |
| nosotros / nosotras | volvíamos |
| vosotros / vosotras | volvíais |
| ellos / ellas / ustedes | volvían |
直説法未来形の活用
未来形は不定詞(volver)の後ろに語尾を付け足す規則変化です。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | volveré |
| tú | volverás |
| él / ella / usted | volverá |
| nosotros / nosotras | volveremos |
| vosotros / vosotras | volveréis |
| ellos / ellas / ustedes | volverán |
可能法(過去未来)の活用
可能法も規則変化です。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | volvería |
| tú | volverías |
| él / ella / usted | volvería |
| nosotros / nosotras | volveríamos |
| vosotros / vosotras | volveríais |
| ellos / ellas / ustedes | volverían |
命令法の活用
肯定命令では、tú、usted、ustedes に対して語幹母音変化(o ⇒ ue)が起こります。
否定命令はすべて接続法現在形と同じ形になります。
| 主語 | 肯定命令 | 否定命令 |
|---|---|---|
| tú | vuelve | no vuelvas |
| vos | volvé | no vuelvas |
| usted | vuelva | no vuelva |
| nosotros | volvamos | no volvamos |
| vosotros | volved | no volváis |
| ustedes | vuelvan | no vuelvan |
接続法現在形の活用
直説法現在形と同様に、nosotros と vosotros 以外で語幹母音変化(o ⇒ ue)が起こります。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | vuelva |
| tú / vos | vuelvas |
| él / ella / usted | vuelva |
| nosotros / nosotras | volvamos |
| vosotros / vosotras | volváis |
| ellos / ellas / ustedes | vuelvan |
接続法過去形(ra形)の活用
接続法過去形は規則変化です。se形(volviese…)も存在しますが、日常会話ではra形が一般的です。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | volviera |
| tú | volvieras |
| él / ella / usted | volviera |
| nosotros / nosotras | volviéramos |
| vosotros / vosotras | volvierais |
| ellos / ellas / ustedes | volvieran |
スペイン語の動詞 volver の主な意味と使い方
volver は文脈や組み合わせる前置詞によって意味が広がります。ここでは頻出する4つの用法を紹介します。
1. (元の場所に)戻る、帰る
最も基本的な意味です。出発点や自宅に戻る際に使われます。
Vuelvo a casa a las seis.
直訳:私は6時に家に戻る。
意訳:6時に帰宅します。
Mi hermano volvió de México ayer.
直訳:私の兄(弟)は昨日メキシコから戻った。
意訳:兄は昨日メキシコから帰ってきました。
Vuelvan a clase en seguida.
直訳:君たちはすぐに教室に戻りなさい。
意訳:すぐに教室に戻りなさい。
2. 再び~する【volver a + 不定詞】
「volver a + 動詞の原形」で「~し直す」「再び~する」という意味になります。日常会話で非常に頻繁に使われる構文です。
Quiero volver a verte.
直訳:私は再び君に会いたい。
意訳:また君に会いたい。
Tengo que volver a leer este libro.
直訳:私はこの本を再び読まなければならない。
意訳:この本を読み返さないといけません。
No lo volveré a hacer.
直訳:私はそれを再びするつもりはない。
意訳:二度としません(反省の弁として)。
3. ~になる、変わる【再帰動詞 volverse】
再帰代名詞を伴って volverse の形になると、人や物の性質・状態が変化することを表します。特に、性格や精神状態の変化についてよく使われます。
El tiempo se ha vuelto loco.
直訳:天気は狂ってしまった。
意訳:天気がおかしくなった(異常気象だ)。
Se volvió muy arrogante después del ascenso.
直訳:彼は昇進の後、とても傲慢になった。
意訳:彼は昇進してからすっかり天狗になってしまった。
Me vuelvo loco con tanto ruido.
直訳:これだけの騒音で私は気が変になる。
意訳:この騒音で頭がおかしくなりそうだ。
4. (裏表・向きを)変える、ひっくり返す
他動詞として「何かをひっくり返す」「裏返す」という意味を持ちます。
Hay que volver la carne para que no se queme.
直訳:焦げないように肉をひっくり返す必要がある。
意訳:焦げないように肉を裏返さないといけません。
Volvió la página del libro.
直訳:彼は本のページを裏返した。
意訳:彼は本のページをめくった。
要注意!Volver, Regresar, Devolver の違い
「戻る」「返す」に関連する動詞は混同しやすいため、明確に使い分ける必要があります。
Volver vs Regresar
どちらも「戻る」「帰る」という意味で、多くの場合入れ替えが可能です。ニュアンスとしては、regresar の方がやや形式的で堅い響きがあります。
- Volver: 日常会話で最も一般的。「活動を再開する」や「繰り返す(volver a)」というニュアンスも含むことができます。
- Regresar: 「(出発点に)帰還する」という移動の事実に焦点が当たることが多いです。
「返す」と言いたい時は Devolver
日本人の学習者が最も間違えやすいポイントです。
「借りた本を返す」や「お釣りを返す」のように、物を所有者に戻す(返却する)場合は devolver を使います。 volver を使うと「(本やお釣りが)戻ってくる」や「裏返す」という意味になり、意図が伝わりません。
Tengo que devolver el libro a la biblioteca.
直訳:私は図書館に本を返却しなければならない。
意訳:図書館に本を返さないといけない。
El cajero me devolvió el cambio.
直訳:レジ係は私にお釣りを返した。
意訳:レジの人がお釣りをくれました。
まとめ
スペイン語の動詞 volver は、不規則な過去分詞(vuelto)と、現在形での語幹母音変化(o ⇒ ue)が特徴です。
基本的な意味と使い方の要点は以下の通りです。
- 戻る、帰る:基本の意味。Regresar とほぼ同義。
- 再び~する:「Volver a + 不定詞」の形で頻出。
- ~になる:再帰動詞 volverse で性質の変化を表す。
- 物を返す時:Volver ではなく Devolver を使う。
特に「Volver a + 不定詞」と「Volverse」は、表現の幅を大きく広げてくれる重要な構文ですので、ぜひ活用と一緒に覚えてみてください。
