スペイン語の動詞 ser と estar は日本語に訳すと両方「~です」となることがあるので使い分けに迷うことがあると思います。
本記事では動詞 ser と estar の基本的な違いを書いています。
同じ文章でも ser を使った文と estar を使った文での意味の違いも紹介しています。
動詞 ser を使うときの事柄や状況
動詞 ser の「~です」は生まれながらに持っている性質やあまり変わらない性質などを主に表します。
起源、発端、出自、出身、国籍などを表す
Somos japonés.
ソモス ハポネス
私たちは日本人です(国籍)
Soy de Japón.
ソイ デ ハポン
私は日本出身です(国籍)
Estos plátanos son de Ecuador.
エストス プラタノス ソン デ エクアドル
これらのバナナはエクアドル産です(原産地)

所有、所持などを表す
No es mío.
ノ エス ミオ
私のものではない
Ese reloj es de Monica.
エセ レロホ エス デ モニカ
その時計はモニカのものです
材料、素材などを表す
Es de seda.
エス デ セダ
絹製(シルク)です
La mesa es de madera.
ラ メサ エス デ マデーラ
その机は木製です
描写、特徴、性格などを表す
José es simpático.
ホセ エス シンパティコ
ホセは感じのよい人だ
Eres bonita y amable.
エレス ボニータ イ アマブレ
君はかわいくて、優しい
職業、アイデンティティなどを表す
Ellos son estudiantes.
エジョス ソン エストゥディアンテス
彼らは学生だ
Él es el guía de montaña.
エル エス エル ギア デ モンタニャ
彼は山岳ガイドです。
時間、日付などを表す
Son las ocho y media.
ソン ラス オチョ イ メディア
8時半です
Hoy es tres de julio.
オイ エス トレス デ フリオ
今日は7月3日です
出来事(イベント)の位置などを表す
La reunión es en el hotel.
ラ レウニオン エス エン エル オテル
会議はホテルで行われる
¿Dónde es?
ドンデ エス?
(これって)どこ?

動詞 ser はほかに受け身の表現をするときにも使われたりします、ser の活用と基本的な意味はこちらを参考にしてください。
動詞 estarを使うときの事柄や状況
人や物などの一時的な所在や状態などを表します
人や動物や物の位置などを表す
¿Dónde están ellos?
ドンデ エスタン エジョス?
彼らはどこにいますか?
Estamos en Madrid.
エスタモス エン マドリッ
私たちはマドリードにいます
Madrid está en España.
マドリッ エスタ エン エスパーニャ
マドリードはスペインにあります
No estuve aquí ayer ni estaré mañana, pero hoy sí.
ノ エストゥベ アキ アジェル ニ エスタレ マニャナ、ペロ オイ シ
私は昨日ここにいなかったし明日もいないだろう、でも今日はいる
人や動物や物の状態などを表す
Yo estoy muy ocupado.
ジョ エストイ ムイ オクパード
私はとても忙しい
Miranda está cansada.
ミランダ エスタ カンサダ
ミランダは疲れている
El café está caliente.
エル カフェ エスタ カリエンテ
そのコーヒーは熱い
Mi móvil está roto.
ミ モビル エスタ ロト
私の携帯は壊れている
動詞 estar はほかに現在分詞との組み合わせで進行形を表現できたり、前置詞との組み合わせでいろいろな意味になります。
estar の活用と基本的な意味はこちらを参考にしてください。
ser と estar では同じ文でも意味が変わる
同じ文章を使って ser と estar ではどう言った意味になるのかを紹介していきます。
Él es listo.
エル エス リスト
動詞 ser を使ったこの文は「彼は賢い、利口だ」といった意味になります。
Él está listo.
エル エスタ リスト
例えば「彼女は出発の準備はできた?」と聞くときは
¿Está (ella) lista para salir?
エスタ(エジャ)リスタ パラ サリール?
彼女は出発の準備はできた?
ですが、これを動詞 ser を使うと
¿Es (ella) lista para salir?
エス(エジャ)リスタ パラ サリール
「彼女は出発するために賢い?」ちょっと何言っているかわからなくなります。

ちょっとした言葉遊びをしてみます。「君は綺麗だ、美しい人だ」なんていう時は ser, estar どちらを使えばいいでしょうか?
Eres bella.
エレス ベジャ
Estás bella.
エスタス ベジャ
日本語訳だとどちらも「君は綺麗だ」となりますが、スペイン語では状況などが変わってきます。
Eres bella. は文字通りの「君は綺麗な人だ」で日本語の意味のニュアンスはこちらになります。
Estás bella. は「今の君は綺麗な状態だ」となります。例えば「何かを真剣に取り組んでいてその姿が美しい」とか。
Ella no es alegre. Pero está alegre ahora, porque está borracha.
エジャ ノ エス アレグレ。ペロ エスタ アレグレ アオラ、ポルケ エスタ ボラチャ
彼女は明るい性格ではない。でも、今は陽気だ、なぜなら酔っぱらっているから
[st_af id=”5603″]
コメント
すごくわかりやすいです。質問とかもできますか?
せいこさん、はじめまして。
コメントに気づかず、返信が遅くなってしまいまして申し訳ございませんでした。
私がわかる範囲でならお答えしますので、気軽に質問してください。