スペイン語の hecho(エチョ)は名詞の hecho と過去分詞の hecho(hecha) があります。
hecho を動詞 hacer の過去分詞とだけ覚えておくと el hecho など冠詞が付いてるのを見かえると混乱してしまいます。

男性名詞の hecho
名詞 hecho は男性名詞で「事実・事柄・行為」などの意味になります。
Hay que conocer bien los hechos.
アイ ケ コノセール ビエン ロス エチョス
事実をよく知らなければならない
No se trató de un hecho tan importante.
ノ セ トラト デ ウン エチョ タン インポルタンテ
話はそれほど重要なことではなかった
tratarse de(3人称のみ)「話(問題は)~~である」
hechos de armas
エチョス デ アルマス
武勲
de hecho
「実際に、そのとおり、事実上」という意味です。
A mí me encanta el tango, de hecho estudio la música argentina.
ア ミ メ エンカンタ エル タンゴ、デ エチョ エストゥディオ ラ ムシカ アルヘンティナ
タンゴが大好きです。実際、アルゼンチンの音楽を勉強してるし
De hecho, la economía ha mostrado signos de recuperación recientemente.
デ エチョ、ラ エコノミア ア モストラド シグノス デ レクペラシオン レシエンテメンテ
実際、最近は経済の回復の兆しを見せています
el hecho de que + 接続法・直説法
「~ということ」
Estuvimos desilusionados por el hecho de que no pudieron estar para nuestra boda.
エストゥビモス デシルシオナドス ポル エル エチョ デ ケ ノ プディエロン エスタール パラ ヌエストラ ボダ
彼らが私たちの結婚式までいることができなかったということに私たちは失望した
El hecho de que el carro sea rojo no es ningún problema.
エル エチョ デ ケ エル カロ セア ロホ ノ エス ニングン プロブレマ
車が赤ということに問題は全くない
El hecho de que no vinieras empeoró las cosas.
エル エチョ デ ケ ノ 美にエラス エンペオロ ラス コサス
君が来なかった、そのことが事態を悪化させた
el hecho es que + 直説法
「事実は~~である」
El hecho es que yo me temía algo, pero me descuidé.
エル エチョ エス ケ ジョ メ テミア アルゴ、ペロ メ デスクイデ
実際のところ、少し気になっていたけど、油断してしまった。
過去分詞の hecho, hecha
こちらの hecho は過去分詞なので主語などの性・数を一致させて使用することがあるとおもいます。意味は「作られた、行われた、~になった」などです。
película muy bien hecha
ペリクラ ムイ ビエン エチャ
よくできた映画
Estará hecho para el sábado.
エスタラ エチョ パラ エル サバド
土曜日までにしておきます
Está hecho en México a mano.
エスタ エチャ エン メヒコ ア マノ
メキシコ製のハンドメイド
¡Bien hecho!
ビエン エチョ
よくやった(言った)!お見事!
¡Hecho!
エチョ!
賛成!その通りだ!
動詞 hacer の活用や意味についてはこちらを参考にしてください。
参考スペイン語の動詞 hacer「する、作る、(天候が)~である」の活用と意味まとめ
[st_af id=”5603″]