スペイン語圏、特にスペインやラテンアメリカ諸国において、サッカー(Fútbol)は単なるスポーツ以上の存在です。生活の一部であり、文化そのものと言っても過言ではありません。
現地への留学や旅行中、サッカーの話題は地元の人々と仲良くなるための最高の共通言語となります。現地のスタジアムで観戦したり、バーでテレビ実況を見たりする際、用語を知っているだけでその場の熱狂をより深く共有できます。
この記事では、教科書的な単語だけでなく、地域による呼び方の違いや、実際の会話や応援で使われるリアルな表現を網羅して解説します。
まずは基本!場所と大会に関する用語
まずはサッカー観戦の基礎となる、場所や大会に関する用語です。スペインとラテンアメリカ(特に南米)では、同じものを指す言葉でも異なる単語を使うケースが多々あります。
例えば「ピッチ(グラウンド)」は、スペインでは「el campo」と呼ぶのが一般的ですが、ラテンアメリカでは「la cancha(カンチャ)」と呼ぶことが非常に多いです。「Cancha」はスタジアム全体を指して使われることもあります。
場所・用具に関する用語一覧
| 日本語 | スペイン語 |
|---|---|
| サッカー | el fútbol |
| ボール | el balón / la pelota |
| スタジアム | el estadio / la cancha (ラテンアメリカ) |
| ピッチ(グラウンド) | el campo / la cancha (ラテンアメリカ) |
| 芝 | el césped / la grama |
| ゴール(枠) | la portería / el arco (ラテンアメリカ) |
| ベンチ | el banquillo / la banca |
| 観客席 | la grada / la tribuna |
主要な大会・試合形式
| 日本語 | スペイン語 |
|---|---|
| ワールドカップ | el Mundial / la Copa Mundial |
| チャンピオンズリーグ | la Liga de Campeones / la Champions |
| コパ・アメリカ(南米選手権) | la Copa América |
| リベルタドーレス杯 | la Copa Libertadores |
| リーグ戦 | la liga |
| 1部リーグ | primera división |
| 試合 | el partido |
| 親善試合 | el partido amistoso |
| 代表チーム | la selección |
ポジションと選手・審判(人に関する用語)
実況中継を聞き取る上で、「誰が」プレーしているのかを把握することは重要です。ここでも地域差が見られます。
ポジション名
特にゴールキーパーの呼び方は地域によって明確に分かれます。スペインでは「Portero(門番)」、ラテンアメリカでは「Arquero(弓の射手=枠を守る人)」という表現が好まれます。
| 日本語 | スペイン語 | 備考 |
|---|---|---|
| ゴールキーパー(GK) | el portero / el arquero | Arqueroは主にラテンアメリカ |
| ディフェンダー(DF) | el defensa | |
| ミッドフィルダー(MF) | el centrocampista / el mediocampista | |
| ボランチ | el volante | 守備的MFを指すことが多い |
| フォワード(FW) | el delantero | |
| ウィング | el extremo | |
| ストライカー・点取り屋 | el goleador |
チーム関係者・サポーター
| 日本語 | スペイン語 |
|---|---|
| 選手 | el jugador / el futbolista |
| 監督 | el entrenador / el director técnico (DT) |
| キャプテン | el capitán |
| 審判 | el árbitro |
| ファン・サポーター | el aficionado / el hincha |
| 熱狂的サポーター集団 | la barra brava |
ラテンアメリカでは、熱狂的なファンのことを「Hincha(インチャ)」と呼び、その集団や応援文化を「Hinchada(インチャダ)」と表現します。スタジアムの一角を陣取る熱烈な応援団は「Barra brava(バラ・ブラバ)」と呼ばれ、独自の応援歌で試合を盛り上げます。
試合の流れとプレー動作(動詞を中心に)
名詞を覚えたら、次は動きを表す「動詞」です。ここをマスターすると、試合展開をスペイン語で説明できるようになります。
基本のプレー動作
| 日本語 | スペイン語 |
|---|---|
| サッカーをする | jugar al fútbol / jugar fútbol |
| パスする | pasar |
| シュートする | tirar / chutar / patear |
| ゴールを決める | meter un gol / marcar un gol / anotar |
| 守る | defender |
| 攻撃する | atacar |
| ファウルする | cometer una falta |
勝敗に関する表現(注意点)
学習者が誤りやすいのが「勝敗」に関する動詞です。
- 勝つ:Ganar
- 負ける:Perder
- 引き分ける:Empatar
「Derrotar」という動詞もありますが、これは「(相手を)打ち負かす」という意味で使われます。「試合に負けた」と言いたい場合に「Me derroté」とは言いません。「Perdimos(私たちは負けた)」または「Fuimos derrotados(私たちは打ち負かされた=負けた)」を使います。
ファウルと試合進行
| 日本語 | スペイン語 |
|---|---|
| キックオフ | el saque inicial / el pitazo inicial |
| 前半 | el primer tiempo |
| 後半 | el segundo tiempo |
| ロスタイム(追加時間) | el tiempo añadido / el descuento |
| イエローカード | la tarjeta amarilla |
| レッドカード(退場) | la tarjeta roja (expulsión) |
| オフサイド | fuera de juego / posición adelantada |
| コーナーキック | el tiro de esquina / el córner |
| PK | el penalti / el penal |
【実践編】観戦や実況で使える!ショートフレーズ集
最後に、実際にスタジアムで叫んだり、友人と試合結果について話したりする際に使える短いフレーズを紹介します。これらは文法を考えるよりも、そのまま覚えて使うのがおすすめです。
応援・観戦中の叫び声
¡Vamos! / ¡Dale!
直訳:行け! / 与えろ(やれ)!
意訳:行け行け! / いいぞ! / さあ行こう!
※最もよく使われる掛け声です。「Dale」は特にラテンアメリカで頻繁に耳にします。
¡Pásala!
直訳:それをパスしろ!
意訳:パスだ、パス出せ!
¡Tira! / ¡Patea!
直訳:投げろ(撃て)! / 蹴れ!
意訳:シュートだ!撃て!
¡Qué golazo!
直訳:なんて大きなゴールだ!
意訳:すげぇゴールだ!ゴラッソだ!
※「-azo」は「大きな〜、すごい〜」を意味する接尾辞です。
¡Mano!
直訳:手!
意訳:ハンドだろ!
¡Árbitro, cobra algo!
直訳:審判、何か(ファウルを)取れ!
意訳:審判、今のファウルだろ!ちゃんと見てくれよ!
試合結果を話す
¿Cómo quedó el partido?
直訳:試合はどう残りましたか?
意訳:試合結果はどうだった?
Ganamos dos a uno.
直訳:私たちは2対1で勝った。
意訳:2-1で勝ったよ。
Perdieron por goleada.
直訳:彼らは大量得点差によって負けた。
意訳:ボロ負けだったよ。
Fue un empate a cero.
直訳:ゼロへの引き分けだった。
意訳:スコアレスドロー(0-0)だった。
まとめ
スペイン語のサッカー用語は、国や地域によって豊かなバリエーションがあります。特にスペインとラテンアメリカでは、「Portero / Arquero」や「Campo / Cancha」のように、日常的に使われる単語が異なることがよくあります。
しかし、どの単語を使ってもサッカーを愛する心があれば意図は通じます。まずは基本的な単語と「¡Golazo!(ゴラッソ)」のような感情を共有できるフレーズを覚えて、現地の人と一緒に盛り上がってみてください。
