【保存版】スペイン語のサッカー用語集|ラテンアメリカ観戦・実況理解のための単語とフレーズ

いろいろスペイン語
記事内に広告が含まれています。
どちらかというとラテンアメリカのスペイン語です。初級者による記録のため誤解があるかもしれません。ご理解くださいませ。

スペイン語圏、特にスペインやラテンアメリカ諸国において、サッカー(Fútbol)は単なるスポーツ以上の存在です。生活の一部であり、文化そのものと言っても過言ではありません。

現地への留学や旅行中、サッカーの話題は地元の人々と仲良くなるための最高の共通言語となります。現地のスタジアムで観戦したり、バーでテレビ実況を見たりする際、用語を知っているだけでその場の熱狂をより深く共有できます。

この記事では、教科書的な単語だけでなく、地域による呼び方の違いや、実際の会話や応援で使われるリアルな表現を網羅して解説します。

スポンサーリンク

まずは基本!場所と大会に関する用語

まずはサッカー観戦の基礎となる、場所や大会に関する用語です。スペインとラテンアメリカ(特に南米)では、同じものを指す言葉でも異なる単語を使うケースが多々あります。

例えば「ピッチ(グラウンド)」は、スペインでは「el campo」と呼ぶのが一般的ですが、ラテンアメリカでは「la cancha(カンチャ)」と呼ぶことが非常に多いです。「Cancha」はスタジアム全体を指して使われることもあります。

場所・用具に関する用語一覧

日本語スペイン語
サッカーel fútbol
ボールel balón / la pelota
スタジアムel estadio / la cancha (ラテンアメリカ)
ピッチ(グラウンド)el campo / la cancha (ラテンアメリカ)
el césped / la grama
ゴール(枠)la portería / el arco (ラテンアメリカ)
ベンチel banquillo / la banca
観客席la grada / la tribuna

主要な大会・試合形式

日本語スペイン語
ワールドカップel Mundial / la Copa Mundial
チャンピオンズリーグla Liga de Campeones / la Champions
コパ・アメリカ(南米選手権)la Copa América
リベルタドーレス杯la Copa Libertadores
リーグ戦la liga
1部リーグprimera división
試合el partido
親善試合el partido amistoso
代表チームla selección
スポンサーリンク

ポジションと選手・審判(人に関する用語)

実況中継を聞き取る上で、「誰が」プレーしているのかを把握することは重要です。ここでも地域差が見られます。

ポジション名

特にゴールキーパーの呼び方は地域によって明確に分かれます。スペインでは「Portero(門番)」、ラテンアメリカでは「Arquero(弓の射手=枠を守る人)」という表現が好まれます。

日本語スペイン語備考
ゴールキーパー(GK)el portero / el arqueroArqueroは主にラテンアメリカ
ディフェンダー(DF)el defensa
ミッドフィルダー(MF)el centrocampista / el mediocampista
ボランチel volante守備的MFを指すことが多い
フォワード(FW)el delantero
ウィングel extremo
ストライカー・点取り屋el goleador

チーム関係者・サポーター

日本語スペイン語
選手el jugador / el futbolista
監督el entrenador / el director técnico (DT)
キャプテンel capitán
審判el árbitro
ファン・サポーターel aficionado / el hincha
熱狂的サポーター集団la barra brava

ラテンアメリカでは、熱狂的なファンのことを「Hincha(インチャ)」と呼び、その集団や応援文化を「Hinchada(インチャダ)」と表現します。スタジアムの一角を陣取る熱烈な応援団は「Barra brava(バラ・ブラバ)」と呼ばれ、独自の応援歌で試合を盛り上げます。

スポンサーリンク

試合の流れとプレー動作(動詞を中心に)

名詞を覚えたら、次は動きを表す「動詞」です。ここをマスターすると、試合展開をスペイン語で説明できるようになります。

基本のプレー動作

日本語スペイン語
サッカーをするjugar al fútbol / jugar fútbol
パスするpasar
シュートするtirar / chutar / patear
ゴールを決めるmeter un gol / marcar un gol / anotar
守るdefender
攻撃するatacar
ファウルするcometer una falta

勝敗に関する表現(注意点)

学習者が誤りやすいのが「勝敗」に関する動詞です。

  • 勝つ:Ganar
  • 負ける:Perder
  • 引き分ける:Empatar

「Derrotar」という動詞もありますが、これは「(相手を)打ち負かす」という意味で使われます。「試合に負けた」と言いたい場合に「Me derroté」とは言いません。「Perdimos(私たちは負けた)」または「Fuimos derrotados(私たちは打ち負かされた=負けた)」を使います。

ファウルと試合進行

日本語スペイン語
キックオフel saque inicial / el pitazo inicial
前半el primer tiempo
後半el segundo tiempo
ロスタイム(追加時間)el tiempo añadido / el descuento
イエローカードla tarjeta amarilla
レッドカード(退場)la tarjeta roja (expulsión)
オフサイドfuera de juego / posición adelantada
コーナーキックel tiro de esquina / el córner
PKel penalti / el penal

【実践編】観戦や実況で使える!ショートフレーズ集

最後に、実際にスタジアムで叫んだり、友人と試合結果について話したりする際に使える短いフレーズを紹介します。これらは文法を考えるよりも、そのまま覚えて使うのがおすすめです。

応援・観戦中の叫び声

¡Vamos! / ¡Dale!
直訳:行け! / 与えろ(やれ)!
意訳:行け行け! / いいぞ! / さあ行こう!
※最もよく使われる掛け声です。「Dale」は特にラテンアメリカで頻繁に耳にします。

¡Pásala!
直訳:それをパスしろ!
意訳:パスだ、パス出せ!

¡Tira! / ¡Patea!
直訳:投げろ(撃て)! / 蹴れ!
意訳:シュートだ!撃て!

¡Qué golazo!
直訳:なんて大きなゴールだ!
意訳:すげぇゴールだ!ゴラッソだ!
※「-azo」は「大きな〜、すごい〜」を意味する接尾辞です。

¡Mano!
直訳:手!
意訳:ハンドだろ!

¡Árbitro, cobra algo!
直訳:審判、何か(ファウルを)取れ!
意訳:審判、今のファウルだろ!ちゃんと見てくれよ!

試合結果を話す

¿Cómo quedó el partido?
直訳:試合はどう残りましたか?
意訳:試合結果はどうだった?

Ganamos dos a uno.
直訳:私たちは2対1で勝った。
意訳:2-1で勝ったよ。

Perdieron por goleada.
直訳:彼らは大量得点差によって負けた。
意訳:ボロ負けだったよ。

Fue un empate a cero.
直訳:ゼロへの引き分けだった。
意訳:スコアレスドロー(0-0)だった。

まとめ

スペイン語のサッカー用語は、国や地域によって豊かなバリエーションがあります。特にスペインとラテンアメリカでは、「Portero / Arquero」や「Campo / Cancha」のように、日常的に使われる単語が異なることがよくあります。

しかし、どの単語を使ってもサッカーを愛する心があれば意図は通じます。まずは基本的な単語と「¡Golazo!(ゴラッソ)」のような感情を共有できるフレーズを覚えて、現地の人と一緒に盛り上がってみてください。

タイトルとURLをコピーしました