スペイン語の動詞 esperar は、日常会話において非常に使用頻度の高い重要な単語です。日本語では文脈に応じて「待つ」「期待する」「希望する」と訳し分ける必要があり、それぞれの意味で文法的なルールも異なります。
この記事では、esperar の全活用表(ラテンアメリカの vos を含む)と、正確な意味・使い方のルールを解説します。
スペイン語の動詞 esperar の活用
esperar は、語尾が -ar で終わる規則活用動詞です。不規則な変化は一切ないため、基本の ar 動詞の活用パターン通りに変化します。
分詞(現在分詞・過去分詞)
進行形を作る「現在分詞」と、完了形や受動態を作る「過去分詞」です。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| 現在分詞 | esperando |
| 過去分詞 | esperado |
直説法現在形の活用
現在の習慣や事実を表します。ラテンアメリカの一部で使われる二人称単数 vos(Voseo)は、アクセント位置が異なります。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | espero |
| tú / vos | esperas / esperás |
| él / ella / usted | espera |
| nosotros / nosotras | esperamos |
| vosotros / vosotras | esperáis |
| ellos / ellas / ustedes | esperan |
直説法点過去形の活用
過去の特定の時点で完了した行為を表します。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | esperé |
| tú | esperaste |
| él / ella / usted | esperó |
| nosotros / nosotras | esperamos |
| vosotros / vosotras | esperasteis |
| ellos / ellas / ustedes | esperaron |
直説法線過去形の活用
過去における継続的な状態や習慣を表します。「待っていた」や「期待していた」という文脈で頻繁に使用されます。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | esperaba |
| tú | esperabas |
| él / ella / usted | esperaba |
| nosotros / nosotras | esperábamos |
| vosotros / vosotras | esperabais |
| ellos / ellas / ustedes | esperaban |
直説法未来形の活用
未来の予測や意思を表します。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | esperaré |
| tú | esperarás |
| él / ella / usted | esperará |
| nosotros / nosotras | esperaremos |
| vosotros / vosotras | esperaréis |
| ellos / ellas / ustedes | esperarán |
可能法(過去未来)の活用
「(もし〜なら)待つのだが」といった仮定や、丁寧な表現で使用します。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | esperaría |
| tú | esperarías |
| él / ella / usted | esperaría |
| nosotros / nosotras | esperaríamos |
| vosotros / vosotras | esperaríais |
| ellos / ellas / ustedes | esperarían |
命令法の活用
相手に「待って」と伝える際の形です。肯定命令と否定命令で活用が異なる点に注意が必要です。
| 主語 | 肯定命令 | 否定命令 |
|---|---|---|
| tú | espera | no esperes |
| vos | esperá | no esperes |
| usted | espere | no espere |
| nosotros | esperemos | no esperemos |
| vosotros | esperad | no esperéis |
| ustedes | esperen | no esperen |
【コラム】ラテンアメリカでよく聞く ¡Espérate!
メキシコやコロンビアなどラテンアメリカの多くの地域では、会話で「ちょっと待って」と言う際に、再帰代名詞 te を伴った ¡Espérate! という形を多用します。
文法的には「自分自身を待たせる=落ち着く、留まる」というニュアンスが含まれ、単なる命令の ¡Espera! よりも「まあ落ち着いて」「ちょっとタンマ」といった、相手への働きかけや感情がこもった表現になります。
接続法現在形の活用
願望や疑惑を表す文の従属節(que以下の文)で使われます。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | espere |
| tú / vos | esperes / esperes |
| él / ella / usted | espere |
| nosotros / nosotras | esperemos |
| vosotros / vosotras | esperéis |
| ellos / ellas / ustedes | esperen |
接続法過去形(ra形)の活用
過去の願望や、仮定法(〜だったらいいのに)などで使用します。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | esperara |
| tú | esperaras |
| él / ella / usted | esperara |
| nosotros / nosotras | esperáramos |
| vosotros / vosotras | esperarais |
| ellos / ellas / ustedes | esperaran |
スペイン語の動詞 esperar の意味と使い方
esperar には大きく分けて3つの意味があります。文脈や文法構造によって意味が決まります。
1. 待つ
最も基本的な意味です。人を待つ、バスを待つなど、物理的な待機状態を表します。「〜を待つ」という対象が名詞の場合は直接目的語をとります。
Te espero en la cafetería.
直訳:君を私はカフェテリアで待ちます。
意訳:カフェで君を待ってるよ。
Estábamos esperando la llegada del avión.
直訳:私たちは飛行機の到着を待っていました。
意訳:私たちは飛行機の到着を待っていました。
Espere un momento, por favor.
直訳:少しの瞬間を待ってください、お願いします。
意訳:少々お待ちください。
「〜するのを待つ」は esperar a que…
「(何かが起きるの)を待つ」や「(誰かが〜するの)を待つ」という場合は、前置詞 a を伴います。
- 自分が何かをするのを待つ(保留する):esperar a + 不定詞
- 誰かが何かをするのを待つ:esperar a que + 接続法
Prefiero esperar a ver las críticas antes de comprarlo.
直訳:私はそれを買う前に、批評を見るのを待つことを好む。
意訳:レビューを見てから買うか決めたい。(レビューを見る時まで購入行動を待機する)
Estoy esperando a que Alejandra traiga los libros.
直訳:私はアレハンドラが本を持ってくるのを待っているところです。
意訳:アレハンドラが本を持ってくるのを待っています。
2. 期待する、予想する
何かが起こることを「予想している」「予期している」という意味です。肯定文では直説法が使われますが、否定文(期待していない)では接続法が使われる点に注意が必要です。
Esperamos un buen resultado.
直訳:私たちは良い結果を期待しています。
意訳:良い結果が出るといいね。
No esperaba esta reacción.
直訳:私はこの反応を予想していなかった。
意訳:こんな反応が返ってくるとは思わなかった。
否定文での接続法の使用
「〜だとは予想していなかった」という否定文の場合、従属節には接続法を用います。
No esperaba que vinieras desde Guadalajara esta noche.
直訳:私は君が今夜グアダラハラから来るとは予想していなかった。
意訳:まさか今夜グアダラハラから来てくれるなんて思わなかったよ。
※主節が点過去(esperaba)のため、従属節も接続法過去(vinieras)になります。
¿Acaso esperas que pague yo?
直訳:もしかして、君は私が払うことを期待しているのか?
意訳:もしかして、私に払ってほしいわけ?
3. 希望する、望む
「〜であればいいな」という願望を表す用法です。この意味で使われる場合、後ろに来る節(que…)の中の動詞は、必ず接続法になります。
Espero que te guste.
直訳:私はそれが君に好かれることを望む。
意訳:気に入ってくれるといいな。
Espero que te haya gustado.
直訳:私はそれが君に好かれたことを望む。
意訳:楽しんでもらえたなら何よりです。
Esperaba que Miranda quisiera acompañarme.
直訳:私はミランダが私に同行したがることを望んでいた。
意訳:ミランダが一緒に行きたいと言ってくれることを期待していました。
【応用】日常会話で使われる表現
妊娠している (Estar esperando)
「赤ちゃんを待っている」という表現から、「妊娠している」という意味で頻繁に使われます。
Ella está esperando un bebé.
直訳:彼女は赤ちゃんを待っている。
意訳:彼女は妊娠しています。
※単に Ella está esperando. と言うだけでも「彼女は妊娠中だ」という意味になります。
まとめ
スペイン語の動詞 esperar は、文脈によって「待つ」「期待する」「希望する」と意味が変化します。正しく使い分けるためのポイントは以下の通りです。
- 活用: すべて規則変化(ar動詞)。
- 待つ (Wait): 前置詞なしで直接目的語をとるか、esperar a que… の形をとる。
- 期待する (Expect): 否定文(〜とは思わなかった)の場合、従属節は接続法になる。
- 希望する (Hope): 願望を表す場合は、従属節は常に接続法になる。
