スペイン語「~できる」の使い分け|saberとpoderの決定的な違い

saberとpoder 会話で使えるスペイン語
記事内に広告が含まれています。
どちらかというとラテンアメリカのスペイン語です。初級者による記録のため誤解があるかもしれません。ご理解くださいませ。

スペイン語で「~できる」と言いたいとき、saber poder のどちらを使えばいいか迷ったことはありませんか?

日本語では「泳ぐことができる(能力)」も「明日行くことができる(可能性)」も、同じ「できる」という言葉で片付きますが、スペイン語ではこの2つを明確に区別します。

この記事では、saber と poder の持つニュアンスの違いと、具体的な使い分けのルールを解説します。

スポンサーリンク

結論:Saberは「知識・技術」、Poderは「状況・可能性」

最初に結論を言ってしまうと、以下のルールで使い分けます。

  • Saber + 不定詞:
    学習や経験によって身につけた「能力・知識・技術」がある。
  • Poder + 不定詞:
    その場の「状況・条件」として可能である。

それぞれの使い方を詳しく見ていきましょう。

スポンサーリンク

動詞 Saber「(習得して)~できる」

動詞 saber は本来「(知識として)知っている」という意味です。
そこから転じて、「~する知識がある」=「やり方を知っている(からできる)」という意味で使われます。

Saber の直説法現在活用

まずは saber の活用を確認しましょう。1人称単数(yo)だけが不規則です。

主語活用形
yo
tú / vossabes / sabés
él / ella / ustedsabe
nosotros / nosotrassabemos
vosotros / vosotrassabéis
ellos / ellas / ustedessaben

水泳、楽器、ダンスなど、練習してできるようになったことには saber を使います。

Yo sé nadar.
直訳:私は泳ぐことを知っています。
意訳:私は泳げます。(泳ぎ方を習得している)

Ella sabe tocar la guitarra.
直訳:彼女はギターを弾くことを知っています。
意訳:彼女はギターが弾けます。

¿Sabés bailar tango?
直訳:君はタンゴを踊ることを知っている?
意訳:タンゴ踊れる?

動詞 saber のほかの活用や意味はこちらの記事を参考にしてください。
参考:動詞 saber「(知識や情報として)知っている」の活用と意味【例文あり】

動詞 Poder「(状況的に)~できる」

一方の poder は、能力の有無に関わらず、「今の状況でそれが可能かどうか」を表します。

「体力があるからできる」「時間があるからできる」「許可されているからできる」といったケースです。

No puedo comer más.
直訳:私はこれ以上食べることができません。
意訳:もうお腹いっぱいで食べられません。

Puedes hacerlo.
直訳:君はそれをすることができます。
意訳:君ならできるよ。(状況的に、または励ましとして)

あわせて読みたい
poder の詳しい活用や、「写真を撮ってもいいですか?」のような許可を求める使い方は、以下の記事で深掘りしています。
スペイン語の動詞poderの使い方|「~できる」から「許可・依頼」の表現まで

【比較】「ギターを弾ける」でわかる使い分け

saber と poder の違いが最もよくわかる例として、「ギターを弾く」というシチュエーションで比べてみましょう。

たとえば、あなたはギター教室に通っていて、演奏技術を持っているとします。しかし今日、不運にも腕を骨折してしまいました。

この場合、スペイン語では次のように言い分けることができます。

Yo sé tocar la guitarra, pero hoy no puedo.
直訳:私はギターを弾く知識はある(弾き方は知っている)。でも、今日は(状況的に)できない。
意訳:ギターは弾けるんだけど、今日は(怪我で)弾けないんだ。

  • sé tocar:「技術」はあるので sé を使います。
  • no puedo:怪我という「状況」で物理的に不可能なので puedo を使います。

もしここで No sé tocar la guitarra と言ってしまうと、「私はギターの弾き方を知りません(習ったことがありません)」という意味になってしまいます。

注意すべき「~できる」の落とし穴

基本は上記の通りですが、会話でよく使われる場面でいくつか注意点があります。

1. 依頼の「~してくれますか?」は Poder 一択

「マテ茶を取ってくれる?(取ることができる?)」と人に頼む場合、日本語の感覚だと「能力」を聞いているわけではないので saber は使いません。

ここで saber を使うと、「君はマテ茶を取るという高度な技術を持っているか?」と聞いているように聞こえ、相手を馬鹿にしている(あるいは子ども扱いしている)ような響きになってしまいます。

〇 ¿Me puedes pasar el mate?
(マテ茶を取ってくれる?)

× ¿Me sabes pasar el mate?
(マテ茶の取り方を知ってる?=取り方ぐらいわかるでしょ?)

2. 言語の「~語ができる」は両方使う

「彼はスペイン語ができる(話せる)」と言う場合、厳密には学習して身につけた技術なので saber が適していますが、実際には poder もよく使われます。

Sabe hablar español.
(彼はスペイン語の話方を知っている=話せる)

Puede hablar español.
(彼はスペイン語を話すことが可能だ=話せる)

言語に関しては、どちらを使っても「話す能力がある」というニュアンスで自然に通じます。
ただし、「Sabe español(彼はスペイン語を知っている)」のように、「Sabe + 名詞」で表現することも非常に多いです。

まとめ

無理に難しく考える必要はありませんが、以下の基本イメージを持っておくと会話がスムーズになります。

  • Saber:「習ったからできる」「練習したからできる」(スキル)
  • Poder:「時間・場所・体調的にできる」(チャンス・状況)

「泳げる(Saber)けど、水着がないから泳げない(No puedo)」のように、日常の中でこの2つを組み合わせて練習してみると、感覚が掴みやすくなりますよ。

タイトルとURLをコピーしました