どちらかというとラテンアメリカのスペイン語です。日本語訳は直訳寄りです。文法や単語の意味を理解するため、自然な日本語とは異なる場合があります。初級者による記録のため誤解があるかもしれません。ご理解くださいませ。
tanto que, tan que は「あまりに~なので、〇〇だ」といった意味になります。
意味は違いますが同等比較の tanto como, tan como と文の作り方が似ています。
否定文のときは「〇〇するほど~ではない」といった意味になります。
スペイン語の tanto que, tan que「あまりに~なので、〇〇だ」
「あまりに~なので、〇〇だ」の「~」が名詞なら tanto que、形容詞・副詞なら tan que になります。
名詞を装飾するのが形容詞、名詞以外を装飾するのが副詞といった文法のルールがあるので、それに沿って tanto と tan を使い分けます。
「私はたくさん働いたので休憩したい」といったとき「あまりに~なので、〇〇だ」の「~」が存在しないときは tanto que になります。
tanto + 名詞 + que
この tanto は形容詞なので名詞の性・数に合わせるので以下の4つに変化します。
- tanto + 男性名詞単数 + que
- tanta + 女性名詞単数 + que
- tantos + 男性名詞複数 + que
- tantas + 女性名詞複数 + que
Tengo tanto dinero que te invitaré algo.
お金あるので君に何かおごるよ
Tenía tantos problemas que no sabía qué hacer.
私はたくさんの問題を抱えていたので何をすべきかわからなかった
Había tanta gente que no pude entrar.
たくさんの人がいたので入場することができなかった
tan + 形容詞・副詞 + que
tan は副詞なので性・数の変化がありません。
Aquél carro es tan caro que no puedo comprarlo.
あの車はあまりにも高いので私は買うことができない
Ésta novela es tan interesante que te la presto.
この小説はとても面白いから君に貸すよ
Hoy me he levantado tan temprano que me ha dado tiempo a hacerlo solo.
今日はとても早く起きたので、一人でそれをする時間があった
tanto que
「私はたくさん働いたので休憩したい」といったとき「あまりに~なので、〇〇だ」の「~」が動詞で片付いてしまいます。
そのようなときは tanto que を使います、この時の tanto は副詞なので性・数での変化はしません。
He trabajado tanto que quiero descansar.
私はたくさん働いたので休憩した
Te extraño tanto que me duele el corazón.
君がいなくて寂しすぎて胸が締め付けられる
否定文のときは「〇〇するほど~ではない」
否定文のときは「〇〇するほど~ではない」や「〇〇することはそれほど~ではない」などの意味になり、辞書によると que 以降の文は接続法になります。
No había tanta gente que lo supiera exactamente.
それを正確に知っている人はそれほど多くいませんでした
No es tan caro que no pueda comprarlo.
私が買うことができないほど値段は高くない
No es tan fácil que los extranjeros vivan en este país.
外国人がこの国で暮らすことはそれほど簡単ではない