スペイン語の動詞 parar の意味と活用【ラテンアメリカ特有の使い方も解説】

動詞の活用と意味
記事内に広告が含まれています。
どちらかというとラテンアメリカのスペイン語です。初級者による記録のため誤解があるかもしれません。ご理解くださいませ。

スペイン語の動詞 parar は、「止まる」「止める」といった意味を持つ基本単語です。日常会話で非常によく使われますが、地域(特にラテンアメリカ)によっては意味が大きく異なる場合があるため注意が必要です。

この記事では、parar の規則的な活用表に加え、スペインと中南米での使い分けや、会話で役立つ熟語表現を解説します。

スポンサーリンク

動詞 parar の活用表(規則変化)

parar は、語尾が -ar で終わる「ar動詞」であり、すべての時制において規則変化します。

分詞(現在分詞・過去分詞)

進行形や完了形を作るための分詞です。

主語活用
現在分詞parando
過去分詞parado

直説法(現在・点過去・線過去・未来)

直説法現在形

現在の習慣や状態を表します。

主語活用
yoparo
tú / vosparas / parás
él / ella / ustedpara
nosotros / nosotrasparamos
vosotros / vosotrasparáis
ellos / ellas / ustedesparan

直説法点過去形

過去のある時点で完了した動作を表します。

主語活用
yoparé
paraste
él / ella / ustedparó
nosotros / nosotrasparamos
vosotros / vosotrasparasteis
ellos / ellas / ustedespararon

直説法線過去形

過去の継続的な状態や習慣を表します。

主語活用
yoparaba
parabas
él / ella / ustedparaba
nosotros / nosotrasparábamos
vosotros / vosotrasparabais
ellos / ellas / ustedesparaban

直説法未来形

未来の出来事を表します。

主語活用
yopararé
pararás
él / ella / ustedparará
nosotros / nosotraspararemos
vosotros / vosotraspararéis
ellos / ellas / ustedespararán

可能法(過去未来)

「〜だろう」「〜できるのに」といった推量や条件を表します。

主語活用
yopararía
pararías
él / ella / ustedpararía
nosotros / nosotraspararíamos
vosotros / vosotraspararíais
ellos / ellas / ustedespararían

命令法(肯定・否定)

相手に命令や依頼をする際の形です。2人称(tú, vos, vosotros)では肯定と否定で形が異なるため注意してください。

主語肯定命令否定命令
parano pares
vosparáno parés
ustedpareno pare
nosotrosparemosno paremos
vosotrosparadno paréis
ustedesparenno paren

接続法(現在・過去)

接続法現在形

願望、疑惑、感情などを表す従属節で使われます。

主語活用
yopare
tú / vospares / parés
él / ella / ustedpare
nosotros / nosotrasparemos
vosotros / vosotrasparéis
ellos / ellas / ustedesparen

接続法過去形(ra形)

過去の時点での主観的な表現や、丁寧な表現に使われます。

主語活用
yoparara
pararas
él / ella / ustedparara
nosotros / nosotrasparáramos
vosotros / vosotraspararais
ellos / ellas / ustedespararan
スポンサーリンク

動詞 parar の主な意味と使い方

parar は文脈によって自動詞(止まる)にも他動詞(止める)にもなります。ここでは使用頻度の高い意味と、地域による使い方の違いを例文とともに解説します。

動きが止まる・中断する(自動詞)

主語そのものが「止まる」「滞在する」という意味で使われます。

Pare aquí, por favor.
直訳:ここで止まってください。
意訳:ここで止めてください。(タクシーなどで)

El tren para en todas las estaciones.
直訳:その列車はすべての駅で止まる。
意訳:その列車は各駅停車です。

Por fin paró la lluvia.
直訳:ついに雨が止んだ。
意訳:やっと雨が上がった。

Siempre paro en este hotel.
直訳:私はいつもこのホテルに止まる。
意訳:いつもこのホテルに泊まります。

動きを止める・〜をやめる(他動詞)

何かを「止める」、または動作を「中断する」という意味です。特に「〜するのをやめる」という表現は重要です。

La policía paró el tráfico.
直訳:警察は交通を止めた。
意訳:警察は通行止めにした。

No puedo parar de reír.
直訳:私は笑うのを止めることができない。
意訳:笑いが止まらない。

¡Por favor, para de cantar!
直訳:お願いだから歌うのを止めて!
意訳:頼むから歌うのをやめてくれ!

解説: parar de + 不定詞 は、進行中の動作を一時的に、または完全に「中断する」というニュアンスで使われます。

【要注意】再帰動詞 pararse の地域差

再帰代名詞を伴う pararse は、地域によって意味が大きく異なるため注意が必要です。

1. 立ち止まる(スペイン・中南米全般)

もっとも一般的な意味は、動いている状態から静止する「立ち止まる」です。

El reloj se ha parado.
直訳:時計がそれ自身を止めた。
意訳:時計が止まってしまった。

2. 立ち上がる(メキシコ・コロンビアなど)

メキシコやコロンビアを含むラテンアメリカの多くの地域では、pararse が levantarse(椅子などから立ち上がる) の同義語として頻繁に使われます。

Me canso de estar sentado, voy a pararme un rato.
直訳:座っていることに疲れた、少しの間、自分を立たせるつもりだ。
意訳:座りっぱなしで疲れたから、少し立つよ。

解説: ラテンアメリカで「¡Párate!」と言われた場合、「止まれ」ではなく「(椅子から)立ち上がれ」と言われている可能性があります。文脈で判断しましょう。

覚えておきたい熟語(sin parar)

日常会話で非常によく使われる表現です。

Estuvo hablando sin parar durante dos horas.
直訳:彼は2時間の間、止まることなしに話していた。
意訳:彼は2時間ひっきりなしに喋り続けた。

スポンサーリンク

まとめ

スペイン語の動詞 parar は、すべての活用において規則変化するため、覚えやすい動詞の一つです。

  • 基本の意味:「止まる」「止める」「(ホテルなどに)泊まる」。
  • 重要な構文: parar de + 不定詞 で「〜するのをやめる」。
  • 地域差の注意点: ラテンアメリカでは pararse が「立ち上がる(起立する)」の意味で使われることが多い。

特に pararse の意味の違いは、現地でのコミュニケーションで誤解を生みやすいポイントです。相手の出身地や文脈に合わせて使い分けてみてください。

タイトルとURLをコピーしました