スペイン語の動詞 llamar のすべての活用と、実用的な意味を解説します。
llamar は規則変化をする -ar 動詞です。日常会話では「呼ぶ」「電話をかける」という基本の意味に加え、「〜という名前である(llamarse)」という再帰動詞としての使い方も非常に重要です。
また、中南米(ラテンアメリカ)の多くの地域では、「電話をかける」という動作に対して llamar ではなく marcar を好んで使う傾向があります。この記事では、地域による使い分けや間違いやすいポイントもあわせて紹介します。
スペイン語の動詞 llamar の活用一覧
辞書的な確認ができるよう、すべての法と時制の活用表を掲載しています。
llamar はすべての時制において、語根を変えない規則活用です。
分詞(現在分詞・過去分詞)
進行形を作る現在分詞と、完了形を作る過去分詞です。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| 現在分詞 | llamando |
| 過去分詞 | llamado |
直説法(現在・点過去・線過去・未来)
事実を述べる際に最も頻繁に使われる「直説法」の活用です。
直説法現在形
「〜を呼ぶ」「電話する」という現在の事実や習慣を表します。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | llamo |
| tú / vos | llamas / llamás |
| él / ella / usted | llama |
| nosotros / nosotras | llamamos |
| vosotros / vosotras | llamáis |
| ellos / ellas / ustedes | llaman |
直説法点過去形
過去の特定の一時点で完了した動作(〜した)を表します。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | llamé |
| tú | llamaste |
| él / ella / usted | llamó |
| nosotros / nosotras | llamamos |
| vosotros / vosotras | llamasteis |
| ellos / ellas / ustedes | llamaron |
直説法線過去形
過去の継続的な動作や、過去の状況説明(〜していた、〜したものだった)を表します。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | llamaba |
| tú | llamabas |
| él / ella / usted | llamaba |
| nosotros / nosotras | llamábamos |
| vosotros / vosotras | llamabais |
| ellos / ellas / ustedes | llamaban |
直説法未来形
未来のこと(〜するだろう)を表します。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | llamaré |
| tú | llamarás |
| él / ella / usted | llamará |
| nosotros / nosotras | llamaremos |
| vosotros / vosotras | llamaréis |
| ellos / ellas / ustedes | llamarán |
可能法(過去未来)
英語の would に相当し、条件付きの動作や丁寧な表現(〜だろう、〜するのだが)を表します。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | llamaría |
| tú | llamarías |
| él / ella / usted | llamaría |
| nosotros / nosotras | llamaríamos |
| vosotros / vosotras | llamaríais |
| ellos / ellas / ustedes | llamarían |
命令法(肯定・否定)
相手に指令や依頼をする形です。肯定命令(〜しろ)と否定命令(〜するな)で活用が異なる箇所があります。
※vos の否定命令は接続法現在形と同じ形(アクセント位置に注意)をとります。
| 主語 | 肯定命令 | 否定命令 |
|---|---|---|
| tú | llama | no llames |
| vos | llamá | no llamés |
| usted | llame | no llame |
| nosotros | llamemos | no llamemos |
| vosotros | llamad | no llaméis |
| ustedes | llamen | no llamen |
接続法(現在・過去)
願望、疑惑、感情、命令などを表す従属節で使われます。
接続法現在形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | llame |
| tú / vos | llames / llamés |
| él / ella / usted | llame |
| nosotros / nosotras | llamemos |
| vosotros / vosotras | llaméis |
| ellos / ellas / ustedes | llamen |
接続法過去形(ra形)
※se形(llamase 等)もありますが、会話では ra形が一般的です。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | llamara |
| tú | llamaras |
| él / ella / usted | llamara |
| nosotros / nosotras | llamáramos |
| vosotros / vosotras | llamarais |
| ellos / ellas / ustedes | llamaran |
スペイン語の動詞 llamar の基本的な意味と使い方
(人を)呼ぶ、呼び寄せる
店員を呼ぶ、タクシーを呼ぶ、警察を呼ぶなど、誰か(何か)を呼び寄せる際に使います。
llamar は他動詞であるため、人を呼ぶ場合は直接目的語(lo/la)を取るのが標準的ですが、地域によっては間接目的語(le)を使うこともあります。
Ellos llamaron al mesero.
直訳:彼らはウェイターを呼んだ。
意訳:彼らはウェイターを呼びました。
¿Podría llamar un taxi?
直訳:タクシーを一台呼ぶことは可能ですか?
意訳:タクシーを呼んでいただけますか?
電話をかける
「電話で話す」ための最初の動作である「電話をかける、コールする」という意味です。
Te llamaré cuando llegue a la estación.
直訳:駅に着くとき、君に電話するだろう。
意訳:駅に着いたら君に電話するよ。
Han llamado al presidente.
直訳:大統領に電話があった。
意訳:社長宛てに電話がありました。
【コラム】ラテンアメリカでは marcar も使う?
メキシコやコロンビアなどラテンアメリカの多くの地域では、電話をかける際に marcar という動詞を頻繁に使います。
marcar はもともと「(番号を)印す、プッシュする、回す」という意味です。
- Llamar:通話するために呼び出す行為全般
- Marcar:電話番号を押して発信する行為(電話をかける)
日常会話では以下のように使われます。
Voy a marcarle a Juan.
直訳:フアン(の番号)をプッシュするつもりだ。
意訳:フアンに電話してみるよ。
Márcame más tarde al celular.
直訳:後で私の携帯に発信して。
意訳:後で携帯にかけて。
(名前・あだ名で)呼ぶ
「〜を…という名前で呼ぶ」という意味です。
¿Por qué llaman Pepe a los José?
直訳:なぜホセたちのことをペペと呼ぶのか?
意訳:なぜホセという名前の人はペペと呼ばれるのですか?
Soy Lionel, llámame Leo.
直訳:私はリオネルです、私をレオと呼んで。
意訳:私はリオネルです、レオと呼んでください。
(関心などを)ひきつける・ドアをノックする
物理的に人を呼ぶだけでなく、注意や関心を「呼び寄せる」場合や、ドアを叩いて人を呼ぶ(ノックする)際にも使います。
Ella suele llamar la atención de los hombres.
直訳:彼女はいつも男たちの注意を呼んでいる。
意訳:彼女はいつも男性たちの注意を引いています。
Alguien está llamando a la puerta.
直訳:誰かが扉に呼びかけている。
意訳:誰かがドアをノックしています。
注意点:Llamar la atención は「叱る」意味にもなる
文脈によっては「注意を引く」ではなく、「(行いを正すために)注意する=叱る」という意味になります。
El jefe me llamó la atención por llegar tarde.
直訳:上司は遅刻のために私に注意を呼びかけた。
意訳:遅刻をして上司に叱られました。
~という名前です【再帰動詞 llamarse】
再帰代名詞(me, te, se…)を伴うと、「自分自身を〜と呼ぶ」つまり「〜という名前である」という意味になります。
¿Cómo te llamas?
直訳:君自身をどう呼ぶの?
意訳:お名前は何ですか?
Se llama Guillermo.
直訳:彼は自分をギジェルモと呼ぶ。
意訳:彼の名前はギジェルモです。
「ド忘れ」した時の線過去 ¿Cómo se llamaba?
名前を聞く際、直説法線過去形を使って ¿Cómo se llamaba? と言うことがあります。
これは過去の名前を聞いているのではなく、「以前知っていた(聞いた)はずだけど忘れてしまった」「今この瞬間に名前が出てこない」というニュアンスを含みます。
¿Cómo se llamaba esto?
直訳:これは何という名前だったか?
意訳:これって何て名前でしたっけ?(ド忘れした時など)
まとめ
スペイン語の動詞 llamar は、あらゆる時制で規則変化をする扱いやすい動詞です。
- 基本の意味:呼ぶ、電話をかける
- 中南米の電話:llamar だけでなく marcar もよく使われる
- 熟語的表現:llamar la atención(注意を引く/叱る)、llamar a la puerta(ノックする)
- 再帰動詞 llamarse:〜という名前です
まずは規則活用のリズムを覚え、その後で llamar と marcar の使い分けや、便利な熟語表現を会話に取り入れてみてください。

