どちらかというとラテンアメリカのスペイン語です。日本語訳は直訳寄りです。文法や単語の意味を理解するため、自然な日本語とは異なる場合があります。初級者による記録のため誤解があるかもしれません。ご理解くださいませ。
スペイン語の比較の表現でよく使われるのが más que です。
más que の表現は優等比較になり「~は~よりもっと~だ」といった文章になります。
スペイン語は優等比較のほうがよく使われるので、スペイン語を勉強し始めの方はこの優等比較を覚える方がいいと思います。
スペイン語の比較の表現 más que
スペイン語の優等比較の基本の形はこんな感じです。
más + 〇〇 + que + A
「A よりもっと〇〇だ」といった意味です。
〇〇のところに形容詞・副詞・名詞を入れることもできますし、何も入れずに más que と使うこともあります。
形容詞を使った比較
Jimena es más linda que Miranda.
ヒメナはミランダよりきれいだ
Yo soy cinco centímetros más alto que Pedro.
私はペドロより5cm背が高い
Su carro es más lujoso que mio.
彼の車は私のものより豪華だ
El examen de hoy ha sido más difícil que antes.
今日のテストは前のより難しかった
副詞を使った比較
Juan se levanta más temprano que su hermano.
フアンは彼の兄より早起きする
Corres más rápido que yo.
君は私より速く走る
名詞を使った比較
Necesitamos más dinero que fe.
私たちには信頼よりお金が必要だ
Júpiter tendría más agua que la Tierra.
木星には地球より多くの水があるかもしれない
más que のかたちの比較
Puedo hablar español más que inglés.
私は英語よりスペイン語を話すことができる