
レストランで「注文する」と言いたいとき、辞書を引いたら encargar と pedir が出てきました。どちらを使えばいいのでしょうか?

レストランでの一般的な注文には pedir を使います。encargar は「任せる」という基本イメージがあり、そこから「特注する」「お使いを頼む」といった意味合いに発展します。活用形とあわせて、日常会話での実践的な使い方を整理していきましょう。
スペイン語の動詞 encargar の活用
encargar は ar動詞の規則変化をベースとしますが、直説法点過去形の1人称単数(yo)、命令法、接続法現在形で語末の「g」が「gu」に不規則変化(スペル変更)します。これは「ガギグゲゴ」の発音を保つための規則的な綴り字変更です。
分詞(現在分詞・過去分詞)
| 種類 | 形 |
|---|---|
| 現在分詞 | encargando |
| 過去分詞 | encargado |
直説法
現在形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | encargo |
| tú(vos) | tú: encargas vos: encargás |
| él / ella / usted | encarga |
| nosotros / nosotras | encargamos |
| vosotros / vosotras | encargáis |
| ellos / ellas / ustedes | encargan |
点過去形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | encargué |
| tú | encargaste |
| él / ella / usted | encargó |
| nosotros / nosotras | encargamos |
| vosotros / vosotras | encargasteis |
| ellos / ellas / ustedes | encargaron |
線過去形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | encargaba |
| tú | encargabas |
| él / ella / usted | encargaba |
| nosotros / nosotras | encargábamos |
| vosotros / vosotras | encargabais |
| ellos / ellas / ustedes | encargaban |
未来形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | encargaré |
| tú | encargarás |
| él / ella / usted | encargará |
| nosotros / nosotras | encargaremos |
| vosotros / vosotras | encargaréis |
| ellos / ellas / ustedes | encargarán |
可能法(過去未来)
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | encargaría |
| tú | encargarías |
| él / ella / usted | encargaría |
| nosotros / nosotras | encargaríamos |
| vosotros / vosotras | encargaríais |
| ellos / ellas / ustedes | encargarían |
命令法
肯定命令
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| tú(vos) | tú: encarga vos: encargá |
| él / ella / usted | encargue |
| nosotros / nosotras | encarguemos |
| vosotros / vosotras | encargad |
| ellos / ellas / ustedes | encarguen |
否定命令
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| tú(vos) | tú: no encargues vos: no encargués |
| él / ella / usted | no encargue |
| nosotros / nosotras | no encarguemos |
| vosotros / vosotras | no encarguéis |
| ellos / ellas / ustedes | no encarguen |
接続法
現在形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | encargue |
| tú(vos) | tú: encargues vos: encargués |
| él / ella / usted | encargue |
| nosotros / nosotras | encarguemos |
| vosotros / vosotras | encarguéis |
| ellos / ellas / ustedes | encarguen |
過去形(ra形)
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | encargara |
| tú | encargaras |
| él / ella / usted | encargara |
| nosotros / nosotras | encargáramos |
| vosotros / vosotras | encargarais |
| ellos / ellas / ustedes | encargaran |
encargar の基本的な意味と使い方
encargarの根底にあるのは「(責任を伴う事柄を他人に)委ねる」というニュアンスです。そこから派生していくつかの重要な意味を持ちます。
任せる、ゆだねる
仕事やタスクを誰かに任せる際の最も基本的な使い方です。
Ella encargó a sus hijos la limpieza de la casa.
直訳:彼女は息子たちに家の掃除を任せた。
意訳:彼女は息子たちに家の掃除を任せました。
Le han encargado a ella el proyecto.
直訳:彼らは彼女にそのプロジェクトを任せた。
意訳:彼女にそのプロジェクトが任されました。
~するように頼む、指示する
「encargar + que + 接続法」の構文で、誰かに何かをするよう依頼・指示する表現になります。
Les encargó a sus hijos que limpiaran la casa.
直訳:彼女は息子たちに家を掃除するよう頼んだ。
意訳:彼女は息子たちに家の掃除をするように頼みました。
特注する、お使いを頼む
グアテマラをはじめとする中南米地域では、単なる「注文」ではなく、「わざわざ作ってもらう(特注する)」場合や、出かける人に対して「(ついでに)買ってきてと頼む」というお使いのニュアンスで非常によく使われます。
Hemos encargado tres tartas para la fiesta.
直訳:私たちはパーティーのために3つのケーキを特注した。
意訳:パーティー用にケーキを3つオーダーしておきました。
Te encargo un café de esa cafetería.
直訳:私はあなたにあのカフェのコーヒーを頼む。
意訳:あのカフェのコーヒー、買ってきてくれるよう頼むよ。
【重要】再帰動詞 encargarse の意味と使い方
encargarse de 〜(〜を引き受ける、担当する)
encargar に再帰代名詞(se)が付くと、「(自らが)〜を引き受ける、担当する」という意味に変化します。この場合、必ず前置詞「de」を伴うのが特徴です。

encargarse を使うときは、対象物を導く前置詞「de」を忘れないようにすることがポイントです。「encargarse de + 名詞/動詞の原形」のセットで覚えましょう。
No se preocupe. Yo me encargaré personalmente.
直訳:心配しないでください。私が個人的に引き受けます。
意訳:ご心配なさらずに、私が自ら引き受けます。
Marco se encargó de limpiar las ventanas.
直訳:マルコは窓を掃除することを引き受けた。
意訳:マルコが窓拭きを担当しました。
Yo me encargo de organizar la reunión de mañana.
直訳:私は明日の会議を組織することを引き受ける。
意訳:明日の会議の準備は私が引き受けます。
encargar を使った熟語・日常フレーズ(グアテマラでの実用例)
Te lo encargo.(よろしく頼むね)
グアテマラなどの日常会話で、相手に何かを依頼したり、別れ際に物事を託したりする際に決まり文句として使われる表現です。直訳は「私はあなたにそれを任せる」ですが、「よろしくね」「お願いね」という軽いトーンで用いられます。
Te encargo mi mochila un momento, por favor.
直訳:私はあなたに私のリュックを少しの間任せます、お願いします。
意訳:ちょっとの間、私のリュックを見ておいてくれる?
類義語との使い分け・ニュアンス

似たような意味を持つ動詞との使い分けが難しいです。どのように区別すればよいでしょうか?
encargar と pedir の違い
どちらも「頼む」「注文する」と訳されることがありますが、ニュアンスが異なります。
- pedir: レストランでメニューを見て注文する、または一般的な要求・お願いをする場合に使います。
- encargar: メニューにないものを特注する、事前に予約して作ってもらう、または人に「ついでに買ってきて」とお使いを頼む場合に使います。
encargar と mandar の違い
人に何かをさせるという点で似ていますが、関係性や強制力に違いがあります。
- mandar: 「命令する」「派遣する」という強いニュアンスを持ちます。上司が部下に指示を出すような場面で適しています。
- encargar: 「任せる」「委ねる」というニュアンスであり、責任を持ってやってほしいと依頼する際に使われます。強制力は mandar よりも低いです。
まとめ
スペイン語の動詞 encargar について、活用と重要な意味を解説しました。ポイントは以下の通りです。
- 活用は ar動詞の規則変化が基本だが、直説法点過去(yo)、命令法、接続法現在で語末が「gue」に不規則変化する。
- 基本的な意味は「任せる、ゆだねる」「指示する」。
- 中南米(グアテマラ等)では「特注する」「お使いを頼む(Te lo encargo.)」のニュアンスで頻出する。
- 再帰動詞 encargarse は必ず「de」を伴い、「引き受ける・担当する」という意味になる。
日常会話でもビジネスシーンでも使い勝手の良い動詞ですので、例文を声に出してニュアンスを掴んでみてください。

