はじめに
スペイン語の動詞 pegar は、辞書を引くと「くっつける」という意味が最初に出てきますが、実際の日常会話では「殴る」「(病気や訛りを)うつす」といった意味でも非常によく使われる多義語です。
グアテマラのアンティグアにある語学学校「アタバル」でスペイン語を学んでいた頃、ホストファミリーが「あの夫は妻にpegarした」と話しているのを聞きました。当時の私はpegarを「接着する」としか覚えていなかったので、「糊(pegamento)でくっつけたの!?」と勘違いしてひどく混乱した経験があります。
この記事では、pegar のすべての活用と、一見バラバラに見える意味を繋ぐ「コアイメージ」、そして現代のラテンアメリカで実際に使われているリアルな用法を解説します。
スペイン語 pegar の活用
pegar の活用は基本的には ar 動詞の規則変化ですが、直説法点過去の1人称単数(yo)、命令法、接続法現在形で、発音を保つために語末の綴りが gue に変化(正書法上の規則)します。
分詞(現在分詞・過去分詞)
| 種類 | 形 |
|---|---|
| 現在分詞 | pegando |
| 過去分詞 | pegado |
直説法
現在形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | pego |
| tú(vos) | tú: pegas vos: pegás |
| él / ella / usted | pega |
| nosotros / nosotras | pegamos |
| vosotros / vosotras | pegáis |
| ellos / ellas / ustedes | pegan |
点過去形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | pegué |
| tú | pegaste |
| él / ella / usted | pegó |
| nosotros / nosotras | pegamos |
| vosotros / vosotras | pegasteis |
| ellos / ellas / ustedes | pegaron |
線過去形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | pegaba |
| tú | pegabas |
| él / ella / usted | pegaba |
| nosotros / nosotras | pegábamos |
| vosotros / vosotras | pegabais |
| ellos / ellas / ustedes | pegaban |
未来形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | pegaré |
| tú | pegarás |
| él / ella / usted | pegará |
| nosotros / nosotras | pegaremos |
| vosotros / vosotras | pegaréis |
| ellos / ellas / ustedes | pegarán |
可能法(過去未来)
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | pegaría |
| tú | pegarías |
| él / ella / usted | pegaría |
| nosotros / nosotras | pegaríamos |
| vosotros / vosotras | pegaríais |
| ellos / ellas / ustedes | pegarían |
命令法
肯定命令
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| tú(vos) | tú: pega vos: pegá |
| él / ella / usted | pegue |
| nosotros / nosotras | peguemos |
| vosotros / vosotras | pegad |
| ellos / ellas / ustedes | peguen |
否定命令
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| tú(vos) | tú: no pegues vos: no pegués |
| él / ella / usted | no pegue |
| nosotros / nosotras | no peguemos |
| vosotros / vosotras | no peguéis |
| ellos / ellas / ustedes | no peguen |
接続法
現在形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | pegue |
| tú(vos) | tú: pegues vos: pegués |
| él / ella / usted | pegue |
| nosotros / nosotras | peguemos |
| vosotros / vosotras | peguéis |
| ellos / ellas / ustedes | peguen |
過去形(ra形)
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | pegara |
| tú | pegaras |
| él / ella / usted | pegara |
| nosotros / nosotras | pegáramos |
| vosotros / vosotras | pegarais |
| ellos / ellas / ustedes | pegaran |
pegar のコアイメージ(学習のヒント)
「くっつける」と「殴る」。全く違う意味に見えますが、これらを丸暗記する前に、直感的に理解するための核となるコアイメージを持っておきましょう。
pegar のコアイメージは「対象物に勢いよく(ピッタリと)接触させる」です。

つまり、勢いよく接触させる対象が『物』なら接着、『拳』なら殴る、『病原菌』なら感染になるんだ!

でもヨシオ、このイメージだけで全部の日本語訳をカバーできるわけじゃないわ。あくまで文脈ごとの使い分けを丸暗記しないための補助線として使ってね。
pegar の基本的な意味や使い方
くっつける、貼り付ける
接着剤やテープで物理的に物をくっつける、基本的な用法です。
Pego un sello en un sobre.
直訳:私は封筒の上に切手をつける。
意訳:私は封筒に切手を貼ります。
El niño pega una calcomanía en su cuaderno.
直訳:その少年は彼のノートの中にシールをくっつける。
意訳:少年はノートにシールを貼ります。
殴る、ぶつ
ラテンアメリカの日常会話で非常に頻出する用法の一つです。「拳を勢いよく接触させる」イメージです。
Ella me pegó en la cara.
直訳:彼女は顔において私へ打撃を与えた。
意訳:彼女は私の顔を殴りました。
¿Por qué le pegas a tu hermano?
直訳:なぜ君は君の兄弟へ打撃を与えるのか。
意訳:なんで弟を殴るの?
¡No me pegues!
直訳:私へ打つな!
意訳:殴らないで! / 叩かないで!
(病気や訛りを)うつす
病原菌や、人の癖などが「接触してくっつく」イメージから派生しています。
Me pegaste el resfriado.
直訳:君は私へ風邪をくっつけた。
意訳:君が私に風邪をうつしたんだ。
Te ha pegado el acento argentino.
直訳:アルゼンチン訛りが君へくっついた。
意訳:アルゼンチン訛りが君にうつりましたね。
(服などが)ふさわしい、調和する
色や服の組み合わせが「ピッタリ合っている」イメージです。
Esa corbata no pega con el traje.
直訳:そのネクタイはスーツと一緒にくっつかない。
意訳:そのネクタイはそのスーツに合いません。
Esos zapatos no pegan con tu vestido.
直訳:それらの靴は君のドレスと一緒にくっつかない。
意訳:その靴は君のドレスには合わないよ。
(音楽などが)流行する
人々の心に「ピッタリ張り付く」、あるいは勢いよく浸透するイメージです。
Esta canción está pegando.
直訳:この歌は(人々に)くっつきつつある。
意訳:この曲は今流行っています。
(太陽が)強く照りつける
日差しが肌に「強く当たる(打つ)」イメージです。
El sol pega fuerte.
直訳:太陽が強く打つ。
意訳:日差しが強いです。
再帰動詞 pegarse での意味の変化
再帰動詞(se が付く形)になると、「自らが〜にくっつく」「自分自身を打つ」というニュアンスに変わります。
焦げつく
鍋の底に食材が「ピッタリくっついてしまう」状態を表します。
Se me ha pegado el arroz.
直訳:米が私に対してくっついてしまった。
意訳:私はご飯を焦がしてしまいました。
¡Cuidado! Se va a pegar la sopa.
直訳:注意しろ!スープが自らくっつこうとしている。
意訳:気をつけて!スープが焦げ付いちゃうよ。
ぶつける
体の一部を物に勢いよく当ててしまう(自らを打つ)表現です。
Me pegué con la silla en el pie.
直訳:私は足において椅子と一緒に自らを打った。
意訳:私は椅子に足をぶつけました。
Me pegué en la cabeza con la puerta.
直訳:私は頭においてドアと一緒に自らを打った。
意訳:ドアで頭をぶつけちゃいました。
pegar と golpear の違い
「殴る・打つ」という意味で類義語の golpear がありますが、ニュアンスが異なります。
- golpear:物理的な打撃そのものに焦点を当てた表現です。
- pegar:日常的な会話で頻出します。子供を叩く、スポーツでボールを打つ場合などに適しています。
pegar を使った熟語・慣用句
no pegar (un) ojo
まぶたがくっつかない、つまり「一睡もできない」という意味の定型表現です。
No pegué un ojo anoche.
直訳:昨夜、私は目をくっつけなかった。
意訳:昨夜は一睡もできませんでした。
pegar un grito
ラテンアメリカ(特に中米エリアなど)でよく使われる表現です。pegar を使って「大声を上げる」という動作を表します。
Él pegó un grito de alegría.
直訳:彼は喜びの叫びを打った。
意訳:彼は喜びのあまり大声を上げました。
まとめ
スペイン語の動詞 pegar の活用は、発音を保つために一部の語末の綴りが gue に変化(正書法上の変更)します。
「対象物に勢いよく接触させる」というコアイメージを持っておくと、一見バラバラに見える以下の意味をスムーズに理解できます。
- くっつける、貼り付ける
- 殴る、ぶつ
- (病気や訛りを)うつす
- (服などが)ふさわしい、調和する
- (音楽などが)流行する
- (太陽が)強く照りつける
- 焦げつく【再帰動詞 pegarse】
- ぶつける【再帰動詞 pegarse】
特にラテンアメリカでは「殴る」や「うつす」の意味で日常的に使われるため、文脈に合わせて正しく解釈できるようにしておきましょう。


