
2016年に開設したこのブログも放置してはや10年。2026年現在、小樽の自宅から過去の記憶を整理してリライトしています。グアテマラのアンティグアにある語学学校「アタバル」に通っていた頃、私は suspender の使い方で大きな勘違いをしていました。

どんな勘違いをしたんですか?

当時の辞書に「不合格にする」という意味があったので、テストに落ちた時に使おうとしたんです。でも、グアテマラ人講師にはひどく不自然な顔をされました。中南米では、その意味で suspender を使うことはほとんどないからです。
suspender の活用表(辞書代わりにお使いください)
suspender は er動詞の規則変化です。中南米で使われる voseo(vosの活用)も併記していますが、実際の会話や例文では tú の活用を優先して学習することをおすすめします。
分詞(現在分詞・過去分詞)
| 種類 | 活用 |
|---|---|
| 現在分詞 | suspendiendo |
| 過去分詞 | suspendido |
直説法
現在形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | suspendo |
| tú(vos) | tú: suspendes vos: suspendés |
| él / ella / usted | suspende |
| nosotros / nosotras | suspendemos |
| vosotros / vosotras | suspendéis |
| ellos / ellas / ustedes | suspenden |
点過去形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | suspendí |
| tú | suspendiste |
| él / ella / usted | suspendió |
| nosotros / nosotras | suspendimos |
| vosotros / vosotras | suspendisteis |
| ellos / ellas / ustedes | suspendieron |
線過去形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | suspendía |
| tú | suspendías |
| él / ella / usted | suspendía |
| nosotros / nosotras | suspendíamos |
| vosotros / vosotras | suspendíais |
| ellos / ellas / ustedes | suspendían |
未来形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | suspenderé |
| tú | suspenderás |
| él / ella / usted | suspenderá |
| nosotros / nosotras | suspenderemos |
| vosotros / vosotras | suspenderéis |
| ellos / ellas / ustedes | suspenderán |
可能法(過去未来)
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | suspendería |
| tú | suspenderías |
| él / ella / usted | suspendería |
| nosotros / nosotras | suspenderíamos |
| vosotros / vosotras | suspenderíais |
| ellos / ellas / ustedes | suspenderían |
命令法
肯定命令
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| tú(vos) | tú: suspende vos: suspendé |
| él / ella / usted | suspenda |
| nosotros / nosotras | suspendamos |
| vosotros / vosotras | suspended |
| ellos / ellas / ustedes | suspendan |
否定命令
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| tú(vos) | tú: no suspendas vos: no suspendás |
| él / ella / usted | no suspenda |
| nosotros / nosotras | no suspendamos |
| vosotros / vosotras | no suspendáis |
| ellos / ellas / ustedes | no suspendan |
接続法
現在形
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | suspenda |
| tú(vos) | tú: suspendas vos: suspendás |
| él / ella / usted | suspenda |
| nosotros / nosotras | suspendamos |
| vosotros / vosotras | suspendáis |
| ellos / ellas / ustedes | suspendan |
過去形(ra形)
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | suspendiera |
| tú | suspendieras |
| él / ella / usted | suspendiera |
| nosotros / nosotras | suspendiéramos |
| vosotros / vosotras | suspendierais |
| ellos / ellas / ustedes | suspendieran |
suspender のコアイメージは「宙ぶらりんにする」

suspender のコアイメージは、物事が「宙ぶらりんの状態になる」ことです。ここから「時間が止まる=中断する」「権限が止まる=一時停止する」と派生していきます。

なるほど!「宙ぶらりん」だから、完全に終わったわけじゃなくて、また動き出す可能性があるってことですね。

その通り。ただし注意が必要です。このイメージだけで全て自然な日本語に直訳できるわけではありません。あくまで文脈に応じた使い分けを覚えるための補助線として捉えてください。
suspender の基本的な意味と使い方
① 行事やサービスを「中止・中断する」
雨などの外的要因で、予定されていたイベントやサービスが「一時的に中断・延期される」場合によく使われます。
Suspendieron el concierto por la lluvia.
直訳:彼らは雨のためにコンサートを中断した。
意訳:雨のためにコンサートは中断(延期)された。
¿Por qué suspendiste la reunión de hoy?
直訳:なぜ君は今日の会議を中断したの?
意訳:なぜ今日の会議を保留(中止)にしたの?
② アカウントや資格を「一時停止する・停職にする」
現代の日常会話で非常に頻出するのが、SNSアカウントの凍結や、職務の一時停止(停職)を指す用法です。これも「権限が宙ぶらりんになる」イメージから来ています。
Me suspendieron la cuenta de Facebook.
直訳:彼らは私にFacebookのアカウントを一時停止した。
意訳:Facebookのアカウントを凍結(一時停止)された。
Suspendieron a José de empleo y sueldo.
直訳:彼らはホセを雇用と給与から一時停止した。
意訳:ホセは停職処分になった。

例文の「Me suspendieron la cuenta de Facebook.」について質問です。「私のアカウント」なんだから、「mi cuenta」を使って「Suspendieron mi cuenta de Facebook.」じゃダメなんですか?

良い質問ですね。「Suspendieron mi cuenta」でも意味は通じますが、スペイン語の会話では「Me suspendieron la cuenta」とする方が一般的です。

どうして「mi」を使わないんですか?

スペイン語の文法(所有の与格などと呼ばれます)では、体の一部や、自分に密接に関わる持ち物(車やアカウントなど)に何かが起こった場合、所有形容詞(mi, tuなど)を使わずに表現する規則があるためです。

じゃあ、どうやって「私の」って伝えるんですか?

代わりに、「私に対して(me)」という間接目的語の代名詞と、「その(la)」という定冠詞を組み合わせます。直訳すると「彼らは私に対して、そのアカウントを一時停止した」となります。

なるほど!「私のアカウント」と言うより、「私が影響を受けた」というニュアンスになるんですね。

その通りです。持ち主である「私」が直接的な影響を受けた事実が伝わります。「頭が痛い」を「Me duele la cabeza」と言ったり、「車を盗まれた」を「Me robaron el carro」と言ったりするのと同じルールですね。
③ 【注意】スペイン特有:試験を「不合格にする」
スペインでは「試験に落ちる・不合格になる」という意味で suspender を使いますが、グアテマラを含むラテンアメリカではこの表現はあまり使われません。中南米では perder(失う)や reprobar(落第する)を使うのが一般的です。
Si no estudias, vas a suspender el examen.
直訳:もし君が勉強しないなら、試験を不合格にするだろう。
意訳:勉強しないと試験に落ちるよ。(※スペインでの表現)

グアテマラで「試験に落ちた」と言いたい時はどうすればいいですか?

「Perdí el examen.」と言うのが自然です。
④ 物理的に「つるす」
物理的に物を吊るす場合にも使えますが、かなり硬い表現です。日常会話で「服や物を掛ける・吊るす」と言いたい場合は、colgar(コルガール)を使用するのが一般的です。
Un hombre que se encuentra suspendido boca abajo.
直訳:逆さまに吊るされて見つかった男。
意訳:逆さに吊り下げられている男。
類義語 cancelar(キャンセル)とのニュアンスの違い
学習者が最も迷うのが cancelar との違いです。コアイメージを思い出してください。
- suspender: 一時的な中断・保留(再開の余地がある)
- cancelar: 完全な取り消し・白紙撤回(再開の余地はない)
例えば、悪天候で試合が「suspender」された場合は後日再試合が行われる可能性がありますが、「cancelar」された場合はその試合自体が取り消し(無効)となります。
6. まとめ
スペイン語の動詞 suspender は、er動詞の規則変化をします。
コアイメージは「宙ぶらりんにする」であり、そこから以下のような実用的な意味に派生します。
- 行事などを一時的に中止・中断する
- アカウントや職務を一時停止する
- (※スペイン限定)試験を不合格にする
中南米(特にグアテマラ)での実用を考えるなら、「試験に落ちる」は perder、「物を吊るす」は colgar を使うこと、そして cancelar(完全な取り消し)とのニュアンスの違いを意識することが上達の鍵です。


