スペイン語動詞 llevar の活用と意味|traer との違いや「期間」の表現も完全解説

ボゴタのボリバル広場で友人と仲良く歩く女性のイラスト 動詞の活用と意味
記事内に広告が含まれています。
どちらかというとラテンアメリカのスペイン語です。初級者による記録のため誤解があるかもしれません。ご理解くださいませ。

スペイン語の動詞 llevar のすべての活用と基本的な意味、そしてネイティブが日常会話で多用する応用表現を紹介します。

llevar の活用はすべて -ar 動詞の規則変化ですので、覚えるのは難しくありません。

意味については、辞書的な「持っていく、身につけている」だけでなく、「(時間を)過ごす」や「(人との)相性」など、文脈によって非常に幅広く使われます。特に日本人学習者が迷いやすい traer(持ってくる)との使い分けや、ラテンアメリカへの旅行や生活で頻出する「期間」を表す表現についても詳しく解説します。

スポンサーリンク

スペイン語の動詞 llevar の活用

llevar の活用は、すべての時制において規則変化です。
中南米で使われる二人称単数 vos や、スペインで使われる二人称複数 vosotros の活用も含めて掲載します。

分詞(現在分詞・過去分詞)

主語活用
現在分詞llevando
過去分詞llevado

直説法現在形の活用

現在の事実や習慣を表します。

主語活用
yollevo
tú / vosllevas / llevás
él / ella / ustedlleva
nosotros / nosotrasllevamos
vosotros / vosotraslleváis
ellos / ellas / ustedesllevan

直説法点過去形の活用

過去に完了した動作を表します。

主語活用
yollevé
llevaste
él / ella / ustedllevó
nosotros / nosotrasllevamos
vosotros / vosotrasllevasteis
ellos / ellas / ustedesllevaron

直説法線過去形の活用

過去の継続的な状態や習慣を表します。

主語活用
yollevaba
llevabas
él / ella / ustedllevaba
nosotros / nosotrasllevábamos
vosotros / vosotrasllevabais
ellos / ellas / ustedesllevaban

直説法未来形の活用

未来の出来事を表します。

主語活用
yollevaré
llevarás
él / ella / ustedllevará
nosotros / nosotrasllevaremos
vosotros / vosotrasllevaréis
ellos / ellas / ustedesllevarán

可能法(過去未来)の活用

過去から見た未来や、仮定の話を表します。

主語活用
yollevaría
llevarías
él / ella / ustedllevaría
nosotros / nosotrasllevaríamos
vosotros / vosotrasllevaríais
ellos / ellas / ustedesllevarían

命令法の活用

相手に対する命令や依頼を表します。
肯定命令(~しろ)と否定命令(~するな)で形が異なる箇所があります。

主語肯定命令否定命令
llevano lleves
voslleváno lleves
ustedlleveno lleve
nosotrosllevemosno llevemos
vosotrosllevadno llevéis
ustedesllevenno lleven

接続法現在形の活用

願望、疑惑、感情などを表す従属節で使われます。

主語活用
yolleve
tú / voslleves / llevés
él / ella / ustedlleve
nosotros / nosotrasllevemos
vosotros / vosotrasllevéis
ellos / ellas / ustedeslleven

接続法過去形(ra形)の活用

過去の時点における願望や仮定を表します。

主語活用
yollevara
llevaras
él / ella / ustedllevara
nosotros / nosotraslleváramos
vosotros / vosotrasllevarais
ellos / ellas / ustedesllevaran
スポンサーリンク

動詞 llevar の基本的な意味と使い方

持つ、持っていく、運ぶ(物理的な移動)

llevar の最も基本的な意味は、物を「ある場所から別の場所へ移動させる」ことです。
日本語では「持っていく」と訳されることが多いですが、文脈によっては「運ぶ」という意味にもなります。

Llevaba la maleta en la mano izquierda.
直訳:彼は左手にスーツケースを持っていた。
意訳:彼は左手でスーツケースを持って運んでいた。

Llevaré estos documentos a su despacho.
直訳:私はこれらの書類を彼のオフィスへ持っていくだろう。
意訳:これらの書類を彼のオフィスへ持っていきます。

【重要】Llevar(持っていく)と Traer(持ってくる)の違い

学習者が最もつまずきやすいのが llevartraer の使い分けです。これらは「話し手がどこにいるか」という視点によって決まります。

  • Llevar(持っていく):「今いる場所」から「別の場所(向こう)」へ物を移動させる。
  • Traer(持ってくる):「別の場所(向こう)」から「今いる場所(ここ)」へ物を移動させる。

Te llevo el vino a tu casa.
直訳:君の家にワインを持っていくよ。
意訳:(今ここにいる私が、そこへ向かうので)君の家にワインを持っていくね。

Tráeme el menú, por favor.
直訳:私にメニューを持ってきてください。
意訳:(今ここにいる私のもとへ)メニューを持ってきてください。

(人を)連れていく、車で送る

物だけでなく、人を「連れていく」場合にも使われます。特にラテンアメリカ(メキシコやコロンビアなど)では、「車で送ってあげる」という意味で頻繁に使われます。

Llevo a mi novia de viaje.
直訳:私は恋人を旅行に連れていく。
意訳:彼女を旅行に連れていく。

¿Te llevo a tu casa?
直訳:君を君の家まで連れていこうか?
意訳:家まで(車で)送ろうか?

(衣服などを)身につけている、着ている

服、靴、アクセサリー、眼鏡、香水などを「身につけている状態」を表します。

Hoy lleva un reloj de lujo.
直訳:今日、彼は高級な時計を身につけている。
意訳:彼は今日、高級時計をしている。

Ese vestido no lleva cinturón.
直訳:そのドレスはベルトを身につけていない。
意訳:そのドレスにはベルトがついていない。

(道などが場所へ)通じている、導く

道や行動が、ある結果や場所へ「連れていく(導く)」という意味です。

Esta calle te lleva a la comisaría.
直訳:この通りは君を警察署へ連れていく。
意訳:この通りを行けば警察署に着きます。

Esto me ha llevado a pensar que está contento.
直訳:このことは、彼が満足していると考えることに私を導いた。
意訳:このことから、彼は満足しているのだと考えるようになった。

スポンサーリンク

応用編:状態や時間を表す使い方

【重要】Llevar + 時間(+現在分詞):〜して(時間)になる

継続している期間を表す、非常に重要な表現です。この表現を使うときは再帰動詞(llevarse)にはならず、単純に llevar を使います。
「ある時間を背負っている=過ごしてきた」というイメージを持つと分かりやすいでしょう。

Llevo tres años estudiando español.
直訳:私はスペイン語を勉強しながら3年を過ごしている。
意訳:私はスペイン語を勉強して3年になる。

Llevan dos horas esperando.
直訳:彼らは待ちながら2時間を過ごしている。
意訳:彼らはもう2時間も待っている。

現在分詞を伴わずに、前置詞(en, sin など)と共に使われることもあります。

Juana lleva en el hospital desde mayo.
直訳:フアナは5月から病院で過ごしている。
意訳:フアナは5月から入院している。

現地でよく聞かれる “¿Cuánto llevas?” の意味

ラテンアメリカなどを旅行していると、現地の人から “¿Cuánto llevas?” もしくは “¿Cuánto tiempo llevas?” と聞かれることがよくあります。

これは「(これから)どのくらい滞在するの?」という意味ではありません。「(今まで)どのくらい滞在しているの?」という「現時点までの経過期間」を尋ねる質問です。

  • 質問:¿Cuánto llevas (aquí)?
    (ここに来てどのくらいになるの?/今までどのくらいここにいるの?)
  • 回答:Llevo dos semanas.
    (2週間になります。)

もし「これから先の滞在予定」を聞きたい・言いたい場合は、quedarse(滞在する)などの動詞を使って “¿Cuánto tiempo te vas a quedar?” と表現します。

(仕事などを)担当する、運営する

ビジネスや組織において、何かを「コントロールしている」「扱っている」状態を表します。

Él lleva las cuentas de la empresa.
直訳:彼は会社の計算を運んでいる。
意訳:彼が会社の会計を担当している。

Lleva el camión con seguridad.
直訳:彼は安全にトラックを運ぶ。
意訳:彼は慎重にトラックを運転する。

(ある状態に)ある、保つ

特定の状態を維持していることを表します。

Lleva las manos sucias.
直訳:彼は汚い手を運んでいる。
意訳:彼の手は汚れている。

再帰動詞 llevarse の使い方

再帰代名詞(me, te, se…)を伴う llevarse は、他動詞の llevar とは少し異なるニュアンスを持ちます。

Llevarse bien / mal:仲が良い・悪い

人と人との「相性」や「関係性」を表す、日常会話で頻出の表現です。

Ellas se llevaban muy bien.
直訳:彼女たちはお互いをとても良く運んでいた。
意訳:彼女たちはとても仲が良かった。

Me llevo mal con mi jefe.
直訳:私は上司と自分を悪く運んでいる。
意訳:私は上司と反りが合わない。

持って帰る、持ち去る

単に「運ぶ」だけでなく、「自分の場所へ持っていく」「自分のものにする(獲得する)」というニュアンスが強まります。

Me lo llevo.
直訳:私はそれを自分のところに持っていく。
意訳:(買い物などで)これにします/これを買います。

Alguien se ha llevado mi paraguas por equivocación.
直訳:誰かが手違いで私の傘を持ち去ってしまった。
意訳:誰かが間違って私の傘を持って行ってしまった。

(感情や印象を)抱く、受ける

驚きや喜びなどの感情を「受け取る」「持っていく」という意味です。

Se llevó una enorme sorpresa.
直訳:彼は大きな驚きを持っていった。
意訳:彼は大変驚いた(びっくり仰天した)。

覚えておきたい llevar を使った熟語

Llevar a cabo:実行する、成し遂げる

realizar(行う)よりも少しフォーマルな響きがあり、ニュースやビジネスシーンでよく使われます。

El gobierno llevó a cabo un nuevo proyecto.
直訳:政府は新しいプロジェクトを実行へと運んだ。
意訳:政府は新しいプロジェクトを実行した。

まとめ

スペイン語の動詞 llevar は、物理的に物を運ぶだけでなく、時間、状態、人間関係など、非常に多くの場面で使われる重要動詞です。

  • 基本イメージ:ある場所から別の場所へ「移動させる」「持っていく」。
  • Traerとの違い:Llevarは「向こうへ行く」、Traerは「ここへ来る」。
  • 時間の表現:Llevo + 時間 + 現在分詞(~して〇〇時間になる)は必須表現。
  • 現地での会話:“¿Cuánto llevas?” は「今までどれくらい滞在しているの?」という意味。
  • 再帰動詞:Llevarse bien/mal(仲が良い・悪い)も会話の基本。

活用の規則自体はシンプルですので、まずは基本的な意味とセットで覚え、徐々に「時間」や「相性」といった応用表現を会話に取り入れてみてください。

タイトルとURLをコピーしました