スペイン語の動詞 romper のすべての活用と基本的な意味を紹介します。
romper の活用は基本的に er 動詞の規則変化ですが、過去分詞だけ不規則変化の roto になります。意味は「壊す、破る」などが基本ですが、再帰動詞にすることで「壊れる、破れる」といった表現も可能になります。
また、中南米(特にグアテマラなどの地域)では、類義語の quebrar との使い分けが非常に重要になります。この記事では、文法的な活用から地域ごとのニュアンスの違いまで詳しく解説します。
スペイン語の動詞 romper の活用
分詞(現在分詞・過去分詞)
romper の過去分詞は不規則変化です。完了形を作る際によく使うため、確実に覚えましょう。
| 種類 | 活用 |
|---|---|
| 現在分詞 | rompiendo |
| 過去分詞 | roto(※不規則変化) |
直説法
現在形
直説法現在形の活用は er 動詞の規則変化です。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | rompo |
| tú(vos) | tú: rompes vos: rompés |
| él / ella / usted | rompe |
| nosotros / nosotras | rompemos |
| vosotros / vosotras | rompéis |
| ellos / ellas / ustedes | rompen |
点過去形
直説法点過去形の活用は er 動詞の規則変化です。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | rompí |
| tú | rompiste |
| él / ella / usted | rompió |
| nosotros / nosotras | rompimos |
| vosotros / vosotras | rompisteis |
| ellos / ellas / ustedes | rompieron |
線過去形
直説法線過去形の活用は er 動詞の規則変化です。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | rompía |
| tú | rompías |
| él / ella / usted | rompía |
| nosotros / nosotras | rompíamos |
| vosotros / vosotras | rompíais |
| ellos / ellas / ustedes | rompían |
未来形
直説法未来形の活用は規則変化です。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | romperé |
| tú | romperás |
| él / ella / usted | romperá |
| nosotros / nosotras | romperemos |
| vosotros / vosotras | romperéis |
| ellos / ellas / ustedes | romperán |
可能法(過去未来)
可能法の活用は規則変化です。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | rompería |
| tú | romperías |
| él / ella / usted | rompería |
| nosotros / nosotras | romperíamos |
| vosotros / vosotras | romperíais |
| ellos / ellas / ustedes | romperían |
命令法
命令法は er 動詞の規則変化です。命令法に yo(1人称単数)の活用はありません。
肯定命令
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| tú(vos) | tú: rompe vos: rompé |
| él / ella / usted | rompa |
| nosotros / nosotras | rompamos |
| vosotros / vosotras | romped |
| ellos / ellas / ustedes | rompan |
否定命令
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| tú(vos) | tú: no rompas vos: no rompas |
| él / ella / usted | no rompa |
| nosotros / nosotras | no rompamos |
| vosotros / vosotras | no rompáis |
| ellos / ellas / ustedes | no rompan |
接続法
現在形
接続法現在形の活用は er 動詞の規則変化です。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | rompa |
| tú(vos) | tú: rompas vos: rompás |
| él / ella / usted | rompa |
| nosotros / nosotras | rompamos |
| vosotros / vosotras | rompáis |
| ellos / ellas / ustedes | rompan |
過去形(ra形)
接続法過去形の活用は er 動詞の規則変化です。
| 主語 | 活用 |
|---|---|
| yo | rompiera |
| tú | rompieras |
| él / ella / usted | rompiera |
| nosotros / nosotras | rompiéramos |
| vosotros / vosotras | rompierais |
| ellos / ellas / ustedes | rompieran |
romper の基本的な意味と使い方(他動詞)
(紙や布などを)破る、ちぎる
物理的に何かを引き裂いたり、破ったりする際の意味です。
¡Tú rompiste mi carta!
直訳:君は私の手紙を破った
意訳:君は私の手紙を破ったね!
(機械などを)すり減らす、ダメにする
使い過ぎて機能しなくなる、壊してしまうという意味でも使われます。
Ella ha roto la batería de su móvil por usarlo día y noche.
直訳:彼女は携帯電話を昼夜使うことによってバッテリーをダメにした
意訳:彼女は携帯電話を昼夜使い過ぎたため、バッテリーをダメにした。
再帰動詞(se)での意味の変化
romperse(破れる・壊れる)
再帰代名詞 se を伴うと、自動詞的に「(物が)壊れる、破れる」という意味になります。
El vaso se rompió en pedazos.
直訳:そのグラスは破片に壊れた
意訳:グラスは粉々に壊れた。
便利な表現「se me + rompió」(意図せず壊れた)
自分が原因で何かを壊してしまった場合でも、中南米では直接的な他動詞(私が壊した)を避け、再帰動詞を使って「意図せず壊れてしまった」と表現することがよくあります。
Ayer se me rompió la pantalla del teléfono.
直訳:昨日、私にとって電話の画面が壊れた
意訳:昨日、スマホの画面が割れちゃったんだ。

自分が落として割ったのに「私が割った(Rompi la pantalla)」とは言わないんですか?

言語的には可能ですが、ラテンアメリカでは「se me + 動詞」の形を使って「私の意図に反して、勝手に壊れてしまった」というニュアンスを含めるのが非常に自然です。責任を直接的に負うことを避ける便利な表現です。
romperを使った熟語・慣用句
romper con 〜(関係を絶つ・別れる)
前置詞 con を伴うことで、恋人との別れや、国同士の国交断絶などを表現します。
Él ha roto con María.
直訳:彼はマリアとの関係を絶った
意訳:彼はマリアと別れた。
romper a + 不定詞(急に〜し始める)
「急にワッと〜し始める」という意味の熟語です。ただし、後に続く不定詞は llorar(泣く)、reír(笑う)、gritar(叫ぶ)など感情が爆発するような動作に限定されます。
La muchacha ha roto a llorar.
直訳:その少女は泣き始めた
意訳:いきなりその女の子は泣き出した。
類義語との使い分け・ニュアンス
romper と quebrar の違い
スペインでは硬いもの(ガラスなど)にも romper を使う傾向がありますが、グアテマラをはじめとする中南米では quebrar と明確に使い分けるのが一般的です。

グアテマラで「グラスを割った」と言いたい時はどうすればいいですか?

中南米では、硬いもの(ガラス、骨、木など)には quebrar を使い、柔らかいもの(紙、布)や抽象的なもの(ルール、関係)には romper を使うというルールがあります。そのため、グラスの場合は quebrar が自然です。
Ayer quebré un vaso sin querer.
直訳:昨日、私はグラスを意図せずに割った
意訳:昨日、うっかりグラスを割っちゃったよ。
※グアテマラの日常会話では、ここで romper を使うと少し不自然に響くことがあります。
コラム:rompecabezas(パズル)の語源
「頭を壊す」とは?グアテマラでの知恵の輪エピソード
スペイン語の単語には、動詞と名詞が組み合わさってできた面白い造語がたくさんあります。その一つが rompecabezas(ロンペカベサス)です。
これは romper(壊す) + cabezas(頭※複数形)が組み合わさった単語で、直訳すると「頭を壊すもの」となります。「頭を悩ませる難題」や「パズル、ジグソーパズル」を意味します。
グアテマラの現地の人に日本の「知恵の輪」を見せながら説明した際、「あぁ、それって rompecabezas だね」と言われることがあります。紙のジグソーパズルだけでなく、頭を使って解く物理的な仕掛け(知恵の輪など)もすべて「頭を悩ませるもの= rompecabezas」として表現されます。単語の成り立ちを知ると、ボキャブラリーの定着が格段に早くなります。
まとめ
スペイン語の動詞 romper は、過去分詞が roto になる点に注意が必要です。基本的な意味は「破る・壊す」ですが、再帰動詞 romperse にすることで「壊れる」という表現になり、特に「se me rompió(壊れちゃった)」という形は日常会話で頻出します。
また、グアテマラなどの中南米エリアでは、ガラスなどの硬いものを割る際には romper ではなく quebrar を使用することが一般的です。地域によるニュアンスの違いを理解することで、より自然でリアルなスペイン語に近づくことができます。ぜひ例文ごと覚えて活用してみてください。

