スペイン語の前置詞「hacia, hasta, mediante, menos(excepto, salvo), según, sin, sobre, tras」

2018年5月31日

引き続き、スペイン語の前置詞の意味を書いていきます。

今回紹介する前置詞は「hacia, hasta, mediante, menos (excepto, salvo), según, sin, sobre, tras」です。

スポンサーリンク

hacia

到達点や終点を示しますが、「~に向かって、~あたりへ」といったように大まかな方向を指示します。

① 方向「~に向かって」

Nos dirigimos hacia el centro.
ノス ディリヒモス アシア エル セントゥロ

私たちは(街の)中心部の方へ向かった

※この文章でを前置詞を「hacia」から「a」に置き換えると「el centro」(街の中心部)がはっきりとした終点・目的地になります。

Nos dirigimos al centro.
ノス ディリヒモス ル セントゥロ
私たちは(街の)中心部向かった

Ellos están subiendo hacia la cumbre.
エジョス エスタン スビエンド アシア ラ クンブレ

彼たちは頂上に向かってへ登っている

② 大まかな場所「~あたりに」

por に置き換えることもできます。

Hacia la Plaza de Armas hay varias cafeterías.
アシア ラ プラサ デ アルマス アイ バリアス カフェテリアス

アルマス広場あたりに(向かっていくと)いくつかのカフェがあります

③ 大まかな時間「~頃に、~前後に」

sobre に置き換えることもできます。

El concierto empezó hacia las diez.
エル コンシエルト エンペソ アシア ラス ディエス

コンサートは10時頃に始まった

hasta

desde とは反対の意味の関係になります。

① 到達点・終点・限界「~まで」

Te acompañaré hasta la estación.
テ アコンパニャレ アスタ ラ エスタシオン

まで送るよ(一緒に行きます)

Antes, trabajaba hasta las dos de la madrugada.
アンテス トゥラバハバ アスタ ラス ドス デ ラ マドゥルガーダ

以前は、夜中の2時まで働いていた

¿Me rebajaría hasta cien soles?
メ レバハリア アスタ シエン ソレス?

100ソルまで値引きしてくれませんか?

② hasta que + 直接法・接続法「~するまで」

既に経験したことは直接法、これから起きること、起きるであろうことは接続法になります。

直接法
La niña lloró hasta que su madre compró este juguete
ラ ニーニャ ジョロ アスタ ケ ス マドゥレ コンプロ エステ フゲテ

少女は母親がこのおもちゃを買うまで泣いた(母親はおもちゃを既に買っている)

接続法
La niña llora hasta que su madre compre este juguete
ラ ニーニャ ジョラ アスタ ケ ス マドゥレ コンプレ エステ フゲテ

少女は母親がこのおもちゃを買ってくれるまで泣いてる(母親はまだおもちゃを買っていない)

③ 強意「~さえ、~すら」

Hasta los niños pueden resolver este problema.
アスタ ロス ニーニョス プエデン レソルベール エステ プロブレマ

子供でさえこの問題が解ける

mediante

① 仲介・手段「~を通じて、~よって」

He comprado este carro mediante la agencia.
エ コンプラード エステ カロ メディアンテ ラ アヘンシア

私は代理店の仲介でこの車を買った

Se ha llegado a un acuerdo mediante su colaboración.
セ ア ジェガード ア ウン アクエルド メディアンテ ス コロボラシオン

彼の協力によって合意が成立した

menos (excepto, salvo)

excepto, salvo も同じ意味です。

① 除外「~を除いて」

Todos han llegado menos tú.
トドス アン ジェガード メノス トゥ
Todos han llegado excepto tú.
Todos han llegado salvo tú.

を除いて全員が到着した

Le puedo visitar menos mañana.
レ プエド ビシタール メノス マニャーナ
Le puedo visitar excepto mañana.
Le puedo visitar salvo mañana.

明日以外なら私は彼を訪問できます

según

① 根拠「~によれば」

Según el pronóstico del tiempo, va a nevar mañana.
セグン エル プロノスティコ デル ティエンポ、バ ア ネバール マニャーナ

天気予報によると明日は雪が降る

② 基準「~に従って」

Preparé el plato según la receta.
プレパレ エル プラト セグン ラ レセタ

私はレシピに従ってその料理を作った

③ 接続詞として用いられる

según は接続詞として用いることもできるみたいで「~するとおりに、~よって、~よれば」などの意味にもなります。

Lo hago según me han madado.
ロ アゴ セグン メ アン マンダド

私は命じられたようにしている

Según dicen, se divorciarán pronto.
セグン ディセン、セ ディボルシアラン プロント

によると、2人は間もなく離婚するそうだ

sin

con とは反対の意味の関係になります。

① 欠如「~なしで」

sin + 名詞「~なしで」

Estoy sin dinero.
エストイ シン ディネロ

私はお金がない

sin + 不定詞「~することなしに」

Ella salió sin comer.
エジャ サリオ シン コメール

彼女は食事をせずに出かけた

sin que + 接続法「~することなしに」

Tienes que llegar sin que te ayude nadie.
ティエネス ケ ジェガール シン ケ テ アジュデ ナディエ

君は誰からの助けも得ずに着かなければならない

② 条件「~がないと」

Parecerá más inteligente sin abrir la boca.
パレセラ マス インテリヘンテ シン アブリール ラ ボカ

彼は口を開けていないともっと賢く見えるだろう

③ 除外「~のほかに、~を別として」

Me cobraron mil pesos, sin el impuesto.
メ コブラロン ミル ペソス シン エル インプエスト

私は税金を別として1,000ペソを支払った

sobre

bajo とは反対の意味の関係になります。

① 上位「~の上に、~の上の方を」

sobre は接触があるものないもの共に使える前置詞です。

Los libros están sobre la mesa.
ロス リブロス エスタン ソブレ ラ メサ

本はテーブルの上にある
※本と机は接触している

El avión vuela sobre el pueblo.
エル アビオン ブエラ ソブレ エル プエブロ

飛行機が村の上を飛ぶ
※飛行機と村は接触していない

② 題材「~について」

No les gusta hablar sobre política.
ノ レス グスタ アブラール ソブレ ポリティカ

彼らは政治について話すのが好きじゃない

③ 概数「大体、およそ、~頃」

Nos quedamos sobre las ocho.
ノス ケダモス ソブレ ラス オチョ

8時頃に待ち合わせしよう

④ 回転の中心「~の回りを」

Muchos satélites giran sobre la Tierra.
ムーチョス サテリテス ヒラン ソブレ ラ ティエラ

多くの人工衛星が地球の回りを回っている

⑤ 運動の方向、負担の対象「~に向けて、~にめがけて」

El león se lanzó sobre el ciervo.
エル レオン セ ランソ ソブレ エル シエルボ

ライオンは鹿飛びかかった

⑥ 割合・程度「~につき、~の上」

tres sobre diez
トゥレス ソブレ ディエス

10分の3、3/10

Tres sobre diez estudiantes han venido hoy.
トレス ソブレ ディエス エストゥディアンテス アン ベニード オイ

今日は10人のうち3人の生徒が来た

tras

ante とは反対の意味の関係になります。

① 後「~の後ろに、~を追いかけて、~後に」

Vi a una señora tras la puerta.
ビ ア ウナ セニョーラ トラス ラ プエルタ

私はドアの後ろに婦人がいるのを見た

Los niños corren tras el perro.
ロス ニーニョス コレン トラス エル ペロ

子供たちは犬を追いかけて走る

Tras haber escuchado unas explicasiones, partimos.
トラス アベール エスクチャード ウナス エクスプリカシオネス、パルティモス

いくつかの説明を聞いた、私たちは出発した

② 追加「~に加えて」

Tras de ser astuto es tacaño.
トラス デ セール アストゥト エス タカーニョ

彼はずる賢いうえにケチだ


一応、本来の前置詞といわれているものに関してはすべてこのブログで紹介したことになるのですが、antes de, encima de, en cuanto a, a causa de など2つ以上の語からなる複合前置詞というものがあって、そちらの方もよく使われたりするので、次回は複合前置詞を紹介して生きたと思います。

スポンサーリンク

前置詞

Posted by 管理者